Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Изумительный вечер, сеньорита Феррмонт.
– Спасибо, сеньор Миландро, – ответила Эрика, испытывая необъяснимое смущение. Никогда еще мужчине не удавалось привести ее в замешательство, просто глядя в лицо. Но этот, казалось, не смотрел, а целовал нежную кожу щек своим взглядом. – Очень рада, что вам нравится у нас. А сейчас, извините, вынуждена покинуть вас. Кое-какие организационные вопросы.
Но Алехандро не дал ей уйти, взял за руку и галантно произнес:
– Включите меня в круг ваших организационных вопросов, сеньорита. Я ведь тоже клиент и нуждаюсь в вашем безраздельном внимании.
Эрика чувствовала, как начинает гореть ее тело: каждое произнесенное им слово, казалось, несло другой, более глубокий, интимный смысл… Ей хотелось поскорее покончить со странной, подавляющей ее ситуацией, которую с трудом удавалось контролировать, и то лишь пока.
В соседнем зале раздались звуки музыки, и Эрика решила, что это самый подходящий момент для бегства.
Но Миландро будто знал, что собеседница готова покинуть его.
– Окажите честь потанцевать со мной, сеньорита, – сказал он и притянул ее к себе немного ближе. Не настолько, чтобы окружающие обратили на них внимание, но достаточно, чтобы дать ей почувствовать, в чем именно он нуждается.
И что же? Она дала резкий отпор? Щелкнула самоуверенного самца по носу? Указала на его место? Ничуть не бывало. Эрика покорно растаяла в его объятиях и позволила провести себя в соседний зал. И там, забыв обо всем на свете, закачалась в ритме танца, прижимаясь к партнеру и наслаждаясь этим.
Когда музыка кончилась, она медленно, неохотно высвободилась из крепких объятий и, прикасаясь к его руке лишь кончиками пальцев, выговорила:
– Спасибо за танец.
Эрика вся пылала, еще не остыв от потрясающего, почти фантастического ощущения, пережитого во время танца.
Алехандро ответил, не изменив своей галантной манере:
– Спасибо? Это я должен благодарить вас, Эрика. Я искренне наслаждался танцем и жалею лишь о том, что удовольствие было столь быстротечным. – И он слегка поклонился.
Она уже не доверяла себе. Боялась, что если задержится еще хоть на минуту, то кинется ему на шею, не обращая внимания на окружающих. Поэтому покинула Миландро и следующие полчаса переходила от одного гостя к другому, перекидываясь парой фраз то с одним, то с другим, но ее мысли постоянно возвращались к нему и к предстоящей их встрече в приемной на третьем этаже.
Что ждет ее там? Не показалось ли ей, что его так же влечет к ней, как и ее к нему? Да что
с ней вообще творится? Что заставляет все время думать о совершенно незнакомом мужчине? Но попытки уговорить себя в нелепости неожиданного влечения и заставить успокоиться не увенчались успехом. Когда подошло назначенное время, Эрика с бешено бьющимся сердцем прошла в слабо освещенную приемную. Алехандро Миландро сидел на уголке стола для переговоров, на котором стояли бутылка шампанского и два бокала, и наблюдал за ее появлением.
– Что… что это означает? – Молодая женщина указала на шампанское. – Я никому не говорила…
– Это я распорядился, Эрика. Мне необходимо побыть с вами наедине, – спокойно ответил гость.
– Очень лестно, – чуть насмешливо отозвалась она, ощущая, однако, ликование от услышанных слов. – Но, сеньор Миландро, я не могу позволить себе проводить время в неспешной беседе за шампанским с одним клиентом, когда меня ждут многие другие.
Алехандро встал, подошел к Эрике, взял обе ее руки в свои и крепко сжал.
– Послушайте! – властно сказал он, качнув головой. – Ваши гости и клиенты веселятся вовсю. К тому же у вас есть компаньон, который в состоянии занять их!
– Не понимаю, какое это имеет значение, – слабо возразила она.
– Никакого, – подтвердил Алехандро, обнимая ее за талию. – Зато вот это имеет.
И поцеловал Эрику прямо в губы. Долго… Упоенно…
А она? Разве она возражала? Нет, только прильнула к нему, стремясь быть как можно ближе, приоткрыла губы и ответила. Ибо в то мгновение, когда его губы коснулись ее, ощутила такой голод, такое желание, какого не испытывала за всю свою жизнь.
К счастью, Алехандро лучше владел собой. Он оторвался от ее рта и чуть отстранился.
– Надеюсь, мое поведение не покажется вам недопустимой и непростительной дерзостью, querida. Я не намеревался…
– О… – почти разочарованно протянула Эрика, хотя это отнюдь не входило в ее намерения. – Почему же здесь шампанское и бокалы?
– Мне хотелось поговорить с вами, узнать вас в неофициальной обстановке.
– Но это невозможно, совершенно невозможно! – воскликнула она. – Там гости. Они ожидают моего возвращения!
– Но не через пять минут же! Не забывайте, мы собирались обсудить мою покупку картин с выставки, – заявил Алехандро, ловко открывая бутылку и наливая вино в бокалы.
Золотистая жидкость пенилась и кипела, как и кровь в жилах молодой женщины. Она приняла протянутый ей бокал и пробормотала:
– Право, я не должна.
– О, это небольшой грех – выпить шампанского с состоятельным клиентом, querida, – бархатным голосом утешил ее он. – Que tengo suerte, желаю удачи, Эрика, в завершении выставки.
– Спасибо, – полушепотом ответила та, не поднимая глаз. Потому что не могла. Не смела… – Вы всегда так ведете деловые переговоры?
– Вовсе нет, – покачал головой Алехандро. – Как правило, я вообще избегаю разговоров о делах на вечеринках. Но сейчас меня больше интересует не договор, – добавил он и немедленно подтвердил это, снова прижавшись губами к ее рту.
Не в состоянии сдержать себя, Эрика приоткрыла губы и впустила его ищущий язык.
Что и как произошло дальше, она не могла бы сказать, потому что утратила чувство реальности. Только помнила, что впервые в жизни мужчина держал ее будто драгоценность, крепко, боясь уронить, но нежно, чтобы не причинить боли. Она вдруг лишилась остатков разума, ибо происходящее невозможно было ни объяснить, ни понять. Им можно было только упиваться…
Алехандро провел пальцами по ее лицу, по шее, потом коснулся круглой груди. Эрика застонала в ответ и прижала его руку сильнее, поражаясь собственному поведению. Она откровенно предлагала себя мужчине, которого знала всего какой-то час…
И он ответил на это недвусмысленное приглашение, дав ей почувствовать свидетельство своего страстного желания. Затем правой рукой нашел на спине платья молнию, расстегнул ее и легким движением сдвинул тонкую ткань вниз, до талии. Восхитительные плечи мерцали в полумраке как драгоценная слоновая кость. Черный кружевной лифчик оттенял безупречность кожи… Потом наконец-то Алехандро расстегнул его и принял тяжесть груди в ладонь, наклонил голову и коснулся губами соска.
- Мой нежный цветок - Кэтрин Спэнсер - Короткие любовные романы
- Веронские любовники - Кэтрин Спэнсер - Короткие любовные романы
- Заветная тайна - Патриция Хорст - Короткие любовные романы
- Баловень счастья - Марта Гудмен - Короткие любовные романы
- Радости Любви - Патриция Кей - Короткие любовные романы
- Приказано выйти замуж - Шеннон Маккена - Короткие любовные романы
- Один год счастья? - Кэтрин Росс - Короткие любовные романы
- Принцесса и принц - Анитта Нетт - Короткие любовные романы
- Помоги мне, бог любви! - Марта Брюсфорд - Короткие любовные романы
- Греховные утехи - Бьюла Астор - Короткие любовные романы