Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Иногда боюсь, если уважаю. Еще мне не хватало бояться миссис Виттмейер! Старая мелочная курица.
– Она не мелочная, а жадная, – поправила подругу Линда. – Она все время высасывает из тебя все мелкие тайные подробности твоей жизни. Потом прокручивает у себя в голове и складывает из этих мелочей нечто ужасное. Как можно не обращать на нее внимания!
– Вот, кстати, одна из причин, почему я предпочла жить в Нью-Йорке. Очень хотелось избавиться от миссис Виттмейер и ее подружек, – с улыбкой призналась Дженнифер.
– Но они сейчас у нас в гостиной, притом в полном составе. Почему тебя это не беспокоит?
– Потому что я дам ей возможность разнюхать про все те вещи, которые не имеют особенного значения. Пока она беспокоится насчет моих сосков и крашеных волос, ей незачем лезть мне в душу. Пусть себе занимается моей внешностью, сколько ей угодно, лишь бы не интересовалась остальным.
– Занятная мысль, – пробормотала Линда, остановившись возле кухонного крана, чтобы помыть руки. – Впрочем, не могу даже себе представить, что осмелюсь купить себе такую вот прозрачную блузку, а уж тем более надеть ее, когда отправлюсь пить кофе в обществе местных сплетниц. Вдовая миссис Джеймс Петри в прозрачном муслине. Вообрази лицо преподобного Даннинга, когда он об этом услышит. Я уж молчу о своей матери.
Дженнифер спокойно возразила:
– Линда, когда ты перестанешь жить так, чтобы угодить другим? Ведь ты сама знаешь, что все равно у тебя ничего не выйдет. Все закончится тем, что ты разозлишь всех, а в первую очередь себя.
– По-моему, ты и твой брат пользуетесь одной шпаргалкой, – пробормотала Линда.
– Для меня большая новость, что у Мэтта нашлось столько здравого смысла. Надеюсь, он говорил тебе, чтобы ты не лезла вон из кожи, пытаясь казаться такой, какой не можешь быть. Все равно ничего не получится. Ведь ты вовсе не такая кроткая полудевственница города Карсона, какой хочешь себя изобразить.
– Я вовсе и не лезу из кожи вон, – запротестовала Линда, игнорируя замечание о полудевственнице. – Я себя знаю лучше.
– Ну и кто же ты?
– Ну, я мать близнецов. И вдова Джима, разумеется.
– А еще ты молодая красивая женщина, – констатировала Дженнифер.
Руки Линды сжали кухонное полотенце.
– По документам я, возможно, и молодая. Но временами кажусь себе столетней старухой.
Дженнифер криво усмехнулась.
– В этом-то все и дело, дорогая моя Линди Бет. Ты ведешь себя так, будто тебе сто лет, а родители твои – так, будто тебе десять. Пора бы напомнить всему городу, что тебе двадцать пять и что у тебя вся жизнь впереди.
Линда выдавила из себя смешок.
– Ну вот, начинается. Джен, ты снова села на своего любимого конька и прочтешь мне сейчас лекцию на тему «Секс – универсальное средство для решения всех проблем».
– Ты никогда не понимала меня правильно, Линди Бет. Секс вовсе не решение всех проблем. Хороший секс – вот что тебе требуется.
Щеки Линды порозовели.
– Знаешь что? Нам пора предстать перед миссис Виттмейер. Пойдем пить кофе.
Собравшиеся дамы по-прежнему сплетничали в гостиной, когда в комнате появились Линда с подругой. Все десять пар глаз присутствующих леди мгновенно вспыхнули при виде Дженнифер. Раздался хор приветственных голосов.
– Приветствую, рада всех видеть. – Дженнифер широко улыбнулась хозяйке. – Пришла в надежде получить чашку твоего несравненного кофе, Нора. Мать сварила нечто вроде угольной смолы и удалилась к себе в мастерскую.
– Ты имеешь в виду, что она снова в гараже? – поинтересовалась миссис Виттмейер. – Боже правый, никогда еще не слышала, чтобы женщина проводила столько времени в гараже!
– У нас нет гаража, – подчеркнуто любезным тоном ответила Дженнифер. – Моя мать находится в своей мастерской и разрабатывает новый дизайн кофейного сервиза, который заказала ей посудная фирма из Бостона.
– Великолепно, – произнесла миссис Виттмейер. – Всем известно, как много Салли работает на свое маленькое хобби. Конечно, из-за этого ей даже некогда было заниматься домом и детьми, как делали это все мы. Ведь не каждая мать способна пожертвовать своими собственными интересами ради блага детей.
– Разумеется, – ответила Дженнифер прежним любезным тоном. – Но вы не беспокойтесь, миссис Виттмейер, я уверена, что ваши дети на вас не в обиде.
– Милая, вот твоя чашка кофе, – поспешно вмешалась Нора, заглушая смешок, который вырвался у Бекки Вивер.
Хозяйка дома явно не могла понять, радоваться ей или тревожиться из-за того, что в ее гостиной оказалась Дженнифер. С одной стороны, появление этой редкой гостьи добавляло ее приему дополнительный блеск. С другой стороны, присутствие Дженнифер могло вызвать у соседок желание вернуться к неприятной для нее теме – например, к расспросам о Мэтте Дейтоне.
– Ты давно приступила к работе? – поинтересовалась Нора, пытаясь направить разговор в нужное русло. – Мы все с восторгом услышали, что ты принята в Денвере на десятый канал. Телекритики в один голос говорят, что там лучше всего освещают местные новости.
– Я тоже так думаю, – охотно согласилась Дженнифер, прихлебывая кофе. – Начну работать со следующей недели. Надеюсь, мне удастся зацепиться и остаться там надолго, хоть мне и придется пока что вставать в четыре утра. Ведь новичков они всегда сажают на шестичасовые утренние новости.
Несколько минут разговор благополучно вращался вокруг карьеры Дженнифер в тележурналистике. Линда притаилась в углу и внимательно слушала. Амбиции подруги и упорство, с каким она шла к цели, всегда поражали ее, поэтому она ничуть не удивлялась, что Дженнифер сумела преуспеть в таком трудном и полном соперничества ремесле.
Краткая пауза, наступившая в беседе, дала миссис Виттмейер возможность, которой та, видимо, давно поджидала. Она метнула в сторону Дженнифер одну из своих самых ядовитых улыбок.
– Я слышала, что вы с Дагом Хочкиссом обедали позавчера в Гранд-Джанкшене при свечах. Мы и не знали, что у вас с ним такие дружеские отношения.
Линда с любопытством взглянула на подругу. Дат Хочкисс? С какой стати?
Дженнифер поставила чашку на блюдце с плохо скрываемой досадой.
– С Дагом? – небрежно переспросила она. Линда подумала, одна ли она заметила напряжение, сковавшее подругу. – Ах, вы говорите про деловой обед в четверг? Даг – старший консультант по компьютерам на десятом канале, как вам известно, и еще он выполняет все графические работы к программам теленовостей. И если кто-то интересуется байтами, оперативной памятью и микросхемами, он может показаться превосходным собеседником во время обеда. А в остальном... – Она замолкла, театрально закатив глаза к потолку.
Почти все женщины засмеялись, как того и добивалась Дженнифер, и разговор перешел на удивительный успех компании, принадлежащей Дагу Хочкиссу, которая теперь стала одной из крупнейших в Гранд-Джанкшене.
Линда смотрела, как подруга направилась к кофейнику, чтобы налить себе еще чашку. Дженнифер казалась совершенно беззаботной, но Линде показалось, что ее щеки слегка порозовели. С трудом верилось, что такая умудренная жизнью особа, как Дженнифер Дейтон, способна смущаться из-за Дата Хочкисса.
В старших классах за Дагом закрепилось, и вполне заслуженно, прозвище Недотепа. В последний раз Линда видела его несколько лет назад. Тогда он еще не носил очков в массивной роговой оправе, а его манера держаться менялась в диапазоне от робости до полной немоты.
Возбужденное перешептывание в гостиной заставило Линду оторваться от воспоминаний. Как и все остальные участницы беседы, она повернула голову к двери, к косяку которой небрежно прислонилась высокая фигура Мэтью Дейтона в неизбежных линялых джинсах и распахнувшейся на груди легкой рубашке, не скрывавшей мощной мускулатуры и поросли волос.
И внезапно Линде вспомнились слова Дженнифер про хороший секс.
– Привет, леди, как поживаете? Хрипловатый голос Мэтта, казалось, лишил рассудка большинство присутствующих женщин. Даже в глазах миссис Виттмейер секунды две мерцало мечтательное выражение.
Лишь Нора Оуэн, с неизменной бдительностью стоящая на страже чести дочери, не утратила привычно чопорного вида.
– Что-то я не слышала твоего стука, Мэтью, – сухо заметила она.
Мэтт изобразил подкупающую улыбку.
– Я и не стучал, Нора. Меня впустил в дом Рон. Он поднялся наверх, чтобы помыть близнецов.
– Тебе нужно поговорить с Дженнифер? – решила она сразу же поставить его на место.
Мэтт направил на сестру насмешливый взгляд.
– Не особенно. Мы с ней позавтракали, не обменявшись ни единой колкостью, и сейчас мне не хотелось бы разрушать такой идиллии.
Дженнифер рассмеялась.
– Догадываюсь, зачем ты пришел. Тоже ищешь приличного кофе, братец?
– Нет, – спокойно ответил он. – Я ищу Линду. Хочу пригласить ее с детьми на пикник к Бентонскому водохранилищу.
- За что ты нас предал? - Адриана Чейз - Современные любовные романы
- Золото - К. А. Линде - Современные любовные романы / Эротика
- Отказ от нас - Ann Li - Современные любовные романы
- История черного лебедя (ЛП) - Крейг К. Л. - Современные любовные романы
- Капля красивого яда (ЛП) - Клейтон Келси - Современные любовные романы
- Твои краски. Искусство требует жертв - Irina Smychkova - Современные любовные романы
- Девочка Майора - Ольга Шо - Периодические издания / Современные любовные романы / Триллер / Эротика
- Интрижка (СИ) - Кристен Эшли - Современные любовные романы
- Двойня для решалы - Элен Блио - Современные любовные романы
- Одна ночь в Санта-Монике (СИ) - Дарк Нико - Современные любовные романы