Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ох, что происходит? — простонал Чет, придя в себя и обнаружив, что сидит на полу в коридоре, прислонившись спиной к стене.
— Это и мы хотели бы знать, — сказал Фрэнк. — С тобой все в порядке, Чет?
— В порядке? — переспросил Чет. — Ну да… м-м… Я… — Тут глаза его вылезли из орбит, он затряс головой и зашелся кашлем.
— По-моему, не совсем, — вздохнул Джо. — Чет, что это за пакет лежал у тебя на коленях? Пахнет отвратительно. Там, вероятно, был какой-то газ или что-то в этом роде.
— Газ? — Чет попытался сесть попрямее. — Да, я… Мне показалось, что я понюхал что-то не то, и я…
— Подожди, Чет, — остановил его Фрэнк. — В пакете, кажется, была газовая бомба.
Внутри большого коричневого конверта оказался плотный пластиковый пакет с отверстием. Нитка, идущая по краю отверстия, была выдернута.
— Когда ты открыл конверт, нитка, закрывавшая отверстие, вылезла, пакет с газом вскрылся и бомба взорвалась, — объяснил Фрэнк. — Образовалось газовое облако. Теперь здесь остался только пепел.
Пока Джо и Фрэнк приводили Чета в порядок, сотрудники станции носились как сумасшедшие по помещению, открывая окна и включая вентиляторы, чтобы разогнать ядовитый запах. Билл Крэнделл успокаивал всех, объясняя, что никакого пожара нет и что это всего лишь газовая бомба, которую подложили Чету.
Джо вошел в студию посмотреть, все ли в порядке. Он переставил диск и вернулся узнать, как дела у Чета.
Чет уже встал на ноги; румянец постепенно возвращался на его щеки.
— Я в порядке, — сказал он подошедшему Джо. — Я бы выпил содовой или съел бутербродик.
Братья поняли, что Чет пришел в себя, раз заговорил о еде.
— Остался только слабый запах, — заметил Джо. Он вынул из кармана носовой платок и осторожно взял пакет. — Адресовано на станцию — «Чету от благодарного слушателя».
— Какие у Чета могут быть благодарные слушатели?! — возмутился Фрэнк. — Он только сегодня начал работу на студии.
— Да уж, — поддержал его Джо. — Я проработал четыре недели и еще ничего не получал от благодарных слушателей.
— Где ты взял этот конверт, Чет? — спросил Фрэнк.
— Его принес Джек Руис. Не знаю, откуда он его взял, — ответил Чет.
— Джек Руис? — переспросил Джо. — Тот самый человек, которого ты видел на студии перед тем, как я получил удар током?
— Он самый, — кивнул Чет. — Тебе не кажется, что эти происшествия связаны между собой?
— Не знаю. — Джо задумался. — Но, по-моему, нам стоит поговорить с мистером Руисом.
— Ты в порядке, Чет? — спросил Фрэнк, подходя вместе с Джо к вертящемуся стулу. — Можешь закончить передачу?
— Думаю, да, — ответил Чет.
— Тогда мы с Джо пойдем навестим мистера Руиса. — И Фрэнк вышел из студии.
Офисы Руиса и Крэнделла находились рядом. Фрэнк и Джо постояли немного, обдумывая, что сказать Руису.
— Как бы нам все у него вызнать? — размышлял Джо. — Мы же не можем так прямо сказать ему, что считаем, будто он связан с радиостанцией «Череп и кости».
— Мы просто зададим ему несколько невинных вопросов, — ответил Фрэнк. — Попытаемся выяснить, нет ли у него причин вредить собственной радиостанции.
Подходя к офису Руиса, они услышали громкие голоса, доносившиеся оттуда. Один голос был Руиса, второго Фрэнк узнать не мог. Он вопросительно взглянул на Джо.
— Чарльз Хорвиц, — прошептал Джо, — второй совладелец станции.
У двери братья прислушались. Голоса были такими громкими, что из коридора братья легко могли разобрать, о чем речь.
— А я думаю, что ты, как всегда, свалял дурака, — злобно говорил Руис. — Но это не помешает мне использовать твою глупость в своих интересах.
— Ты вечно усложняешь мне жизнь, Джек, — слышался голос Хорвица. — Я иногда жалею, что вообще стал твоим компаньоном.
— Взаимно, — ответил Руис, — но ведь уже недолго нам осталось быть компаньонами, верно?
— Надеюсь, что так. До встречи.
Дверь распахнулась, и в коридор вышел хорошо одетый человек лет шестидесяти. Судя по всему, это и был Чарльз Хорвиц. Братья отскочили от двери и сделали вид, что просто проходили мимо по коридору. Но Хорвиц вообще их не заметил, так как пошел в другую сторону.
Когда он скрылся, братья снова подошли к двери Руиса. Фрэнк дважды постучал, и низкий голос пригласил их войти. Они переступили порог офиса и увидели Джека Руиса, сидевшего за своим столом. Его офис напоминал кабинет Крэнделла, но порядка здесь было больше. Руис был занят какими-то бумагами, но когда братья вошли, он поднял глаза.
— О, привет, Джо, — сказал Руис. — Это случайно не твой брат, о котором мне столько рассказывал Билл Крэнделл?
— Да, это он, — подтвердил Джо. — Вы ведь не знакомы?
— Я видел вас вчера мельком в офисе Крэнделла, но мы действительно не знакомы, — вступил в беседу Фрэнк.
— Итак, чем могу служить? — спросил Руис. — Билл говорил мне, что вы занимаетесь этим делом с пиратской радиостанцией?
— Совершенно верно, сэр, — кивнул Фрэнк. — Он просил нас узнать все, что возможно, об этом Деле.
— И что же вам удалось узнать? — спросил Руис.
Фрэнк, прежде чем отвечать, взглянул на Джо.
Он спрашивал себя, стоит ли рассказывать Руису о том, что им удалось пробраться на пиратскую станцию, и решил, что лучше этого не делать. Если Руис связан с радио «Череп и кости», известие о том, что они получили там работу, сорвало бы весь их план. Конечно, Коллинз мог уже рассказать ему, что нанял двоих новых диск-жокеев, но ведь они назвались вымышленными именами, и это должно было им помочь.
— Мы говорили кое с кем, — начал Фрэнк, — и выяснили ряд вопросов.
— Да, — вставил Джо, который, похоже, пришел к тому же выводу, что и Фрэнк, — у нас есть некоторые предположения, но они пока бездоказательны.
— Что мы хотели бы знать, так это — нет ли у вас каких-либо соображений по поводу того, кто мог бы желать навредить Ви-би-би-икс. По всей вероятности, этот Джолли Роджер пытается вытеснить вас из эфира, но никто, похоже, не знает почему.
— Боюсь, мне известно не больше, чем всем остальным, — ответил Руис. — Честно говоря, меня все это скоро вообще перестанет волновать.
— Что вы хотите этим сказать? — спросил Джо. — Ведь вы совладелец станции. Мне казалось, вы должны быть кровно заинтересованы в ее будущем.
По лицу Руиса пробежала тень.
— Не надо было мне этого говорить, — произнес он. — Да, конечно, я совладелец станции и меня волнует ее будущее. Но я знаю о радио «Череп и кости» не больше, чем кто-либо другой. А теперь прошу извинить, у меня дела.
— Еще только один вопрос, сэр, — вежливо сказал Джо.
— Да? — нетерпеливо откликнулся Руис.
— Чет говорит, что несколько минут назад вы принесли в студию пакет. Вы не знаете, откуда он взялся?
— Я нашел его у себя на столе, — ответил Руис, — и понятия не имею, как он туда попал.
Руис углубился в свою работу, ясно давая братьям понять, что им больше нечего делать в его офисе. Фрэнк и Джо удивленно переглянулись и тихонько выскользнули из комнаты.
— Это интересно, — сказал Фрэнк. — Почему его совсем не волнует радиостанция «Череп и кости»?
— Еще интереснее, почему он нам этого не сказал.
— Короче, все это очень подозрительно, — подытожил Фрэнк.
Вдруг Джо резко остановился.
— Эй, послушай, что мне пришло в голову. Джимми Коллинз называл Джолли Роджера Дж. Р., верно?
— Ну да, и что из этого?
— А то, что это инициалы Руиса! Фрэнк открыл рот.
— Я даже не подумал об этом! Молодец, брат!
— Мне кажется, нам стоит узнать побольше о Джеке Руисе, — проговорил Джо. — А ты как думаешь?
— Согласен, — кивнул Фрэнк. — Но спрашивать нам придется кого угодно, кроме него самого. Где офис Чарльза Хорвица?
— Вон там, — Джо указал в конец коридора. — Хочешь нанести визит?
— Идем, — кивнул Фрэнк.
Чарльз Хорвиц был человеком приятной наружности с красиво уложенными седыми волосами. Глядя, как он сидит в своем кресле, скрестив ноги, Фрэнк подумал, что этот человек действительно любит свою работу. На нем был дорогой серый костюм, а на губах все время играла легкая улыбка.
Представившись, братья спросили Хорвица, что ему известно о пиратской станции.
— Боюсь, я знаю об этом деле не больше вашего, — ответил Хорвиц. — А может быть, и меньше, если вы, ребята, такие проницательные детективы, как уверяет Билл Крэнделл.
— Не могли бы вы рассказать нам кое-что о Ви-би-би-икс? — попросил Фрэнк. — Может быть, это поможет нам понять, почему Джолли Роджер так стремится навредить вам.
— Я расскажу вам все, что смогу, — ответил Хорвиц. — Думаю, что мог бы сойти за эксперта по этой станции. Мы с Джеком Руисом работаем на ней с самого начала, вот уже двадцать лет.
— Как вы познакомились с мистером Руисом? — спросил Джо. — Вы старые друзья?
- Тайна спирального моста - Диксон Франклин У. - Детские остросюжетные
- Тайна спирального моста - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна смертельной ошибки - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Как мне досталась сушеная голова - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Тайна вредного коллекционера - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Дворец из теней - Агнар Лирхус - Прочая детская литература / Детские остросюжетные / Триллер / Ужасы и Мистика
- Большая книга детективных приключений (сборник) - Елена Нестерина - Детские остросюжетные
- Большая книга детективных приключений (сборник) - Елена Нестерина - Детские остросюжетные
- Нашествие упырей - Р. Стайн - Детские остросюжетные
- Тайна разбитых стекол - Уильям Арден - Детские остросюжетные