Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На пару недель. Самое большее на месяц.
— Кто знает, у кого вы берете в долг деньги?
— Только я и Паркер.
— Но вы, как я понимаю, не одни.
— Ну, конечно же.
Доктор немного подумал, потом внимательно посмотрел на Паркера.
— Вы тоже участвуете в этом деле?
В ответ Паркер кивнул. Он чувствовал, что Честеру Ормонту не очень–то хочется одалживать им деньги, и предпочел промолчать.
— Когда они вам нужны? — спросил наконец доктор. Грофилд пожал плечами и произнес:
— Чем раньше, тем лучше. Желательно прямо сейчас.
— Нет. Самое раннее — завтра после полудня. Раньше я просто не смогу.
— Отлично. Тогда я завтра за ними зайду. Ормонт медленно покачал головой и произнес:
— Итак, завтра в два часа. У меня будет неприемный день, так что просто нажми на звонок.
— Хорошо. Так и сделаю. Когда все встали, Ормонт сказал:
— Буду рад снова тебя увидеть, Паркер. А лицо тебе сделали просто отлично.
Паркер снова молча кивнул. Ему нечего было сказать Честеру в ответ.
— Извините, что пришлось вас так долго продержать в приемной. Я медсестру в свои дела не посвящаю.
— И правильно делаешь.
Распрощавшись с доктором, Грофилд и Паркер вышли на улицу и направились к машине. Едва усевшись на водительское место, Грофилд снова громко захохотал.
— В его кабинете нет «жучков»! — сквозь смех воскликнул он. — Паркер, будь у тебя чувство юмора, ты бы помер от смеха. Его кабинет — и вдруг без «жучков»! Да я в это никогда не поверю!
Паркер закурил и стал ждать, пока Грофилд вволю не нахохочется.
Глава 2
Двенадцать человек плотно, плечом к плечу, уселись за большим столом. Для тех, кому не хватило стульев от мебельного гарнитура, Грофилд принес складные стулья, а затем обнес всех пивом. После этого он по очереди с Паркером стал знакомить «новобранцев» с планом предстоящей операции. Грофилд показывал слайды, карты местности, фотографии Реймонд–авеню, банков, заводских ворот, полицейского участка и многого чего другого. Воздух в комнате, где они собрались, даже при распахнутых настежь окнах, был сизым от табачного дыма.
Из отобранных ранее кандидатов не приехал только Ловкач Мак–Кей. Все же остальные живо откликнулись на приглашение принять участие в новом деле. Среди приехавших были Висс и Кервин, два известных медвежатника» оба невысокие, не блиставшие интеллектом парни с настороженными глазами. Висс привез с собой знакомого Элкинса, с которым в свое время работал и Паркер. Присутствовали здесь также Чэмберс, здоровенный, деревенского вида детина, чей брат сидел в тюрьме за изнасилование. Поп Филлипс, мужчина в годах, выглядевший как полицейский из голливудского фильма, Литлфилд, приземистый пятидесятилетний крепыш, всем своим видом напоминавший удачливого торговца, и, наконец, Салса, высокий, стройный молодой человек, похожий нажигало, который, впрочем, ими являлся.
Когда они просмотрели все слайды и разобрались, что на них изображено, Эдгарс принес еще пива.
— Вопросы будут? — спросил Полус.
— Будут, — откликнулся Висс. — Как поделим добычу?
— Поровну. Каждому по одной двенадцатой, — ответил Полус.
— Раньше так не делалось.
— А раньше таких операций и не было, — сказал Паркер. — Где вы видели, чтобы в одном деле участвовали сразу двенадцать человек? Да, много, и каждому из нас придется изрядно попотеть.
— Меня это нисколько не пугает, — пожав плечами, сказал Висс. — Если так, то получается, что наш общий куш должен составить порядка четверти миллиона?
— Это минимум. Всего лишь минимум, — заверил его Эдгарс.
— Так что каждому достанется чуть больше двадцати тысяч, — сообщил Полус.
— Двадцать тысяч — это совсем неплохо, — заметил Висс.
— А вопрос с финансированием операции решен? — деловито спросил Литлфилд.
— Деньги получены вчера, — ответил Грофилд.
— Сколько?
— Четыре тысячи.
— Получается, что возвращать придется восемь. А наши расходы сократить никак нельзя?
— План операции тебе известен, — сказал Паркер. — На чем здесь можно сэкономить?
— Похоже, что не на чем, — помотав головой, ответил Литлфилд. — Но все равно, восемь тысяч — огромная сумма.
— Это менее семисот долларов с каждого, — заметил Полус.
— А как долго нам придется прятаться в заброшенном карьере? — поинтересовался прибывший вместе с Виссом Элкинс.
— Пока воздух в нем не посвежеет, — со смехом произнес Выча.
— Три дня. Возможно, четыре, — ответил Паркер. — Когда прибудем в карьер, сначала спрячем машины, а потом займемся дележом.
Чэмберс, деревенского вида амбал, вытянул ноги и спросил:
— А что, если полиция прибегнет к помощи вертолетов и начнет вести наблюдение с воздуха?
— Вертолетов, — поправил его Полус.
— В карьере есть навесы, — ответил Эдгарс. — Кроме того, вдоль подъездной дороги растут деревья. Так что ни мы, ни машины проглядываться с воздуха не будем.
Чэмберс согласно кивнул и, почесав подбородок, спросил:
— А грузовик?
— Уверен, что и он тоже. Парень искоса посмотрел на Эдгарса. — Уверен? — переспросил он. — Этого мало. Надо знать точно.
— Не сможем спрятать наверху, завезем трейлер в карьер. Там в южной части склона образовалось углубление, что–то вроде пещеры. Вот в том месте его и поставим.
— А я все равно побаиваюсь этих вертолетов. В комнате воцарилась тишина. Паркер обвел взглядом своих напарников. Кервин, Поп Филлипс и Салса за все это время не проронили ни слова, но выглядели задумчиво–сосредоточенными.
— Никто не раздумал?
— Паркер, я пока еще не решил, — ответил Поп Филлипс. — Все это уж слишком похоже на фантастику.
— Сколько придется взламывать сейфов? — поинтересовался Кервин.
— Два — в банке, один — в кредитной компании, три — в ювелирных магазинах и десять, может быть, двенадцать — в других торговых точках, — ответил Эдгарс.
— Делать это предстоит, соблюдая тишину, или можно будет немного пошуметь?
Паркер посмотрел на Эдгарса.
— На Реймонд–авеню есть жилые дома? — спросил он его.
— Нет. Это деловой центр города, и в нем никто не живет. Ближайший жилой дом находится от него в квартале.
— Тогда понадобится взрывчатка, — заключил Кервин. — И много.
— Взрывать придется только банковские сейфы, а все остальные можно взять и дрелью.
— Но сверлить — дело долгое и шума много, — заметил Висс.
— Да, а сейфов там чертовски много, — поддержал его Кервин.
— Но ими заниматься будут трое, — сказал Паркер. — Ты берешь заводскую кассу, а Полус и Висс тем временем берут сейфы в банках. Освободившись, вы все трое начнете «чистить» остальные точки.
— Наверное, так будет лучше, — кивнув, согласился Кервин, — потому что я не очень люблю работать со взрывчаткой. Тем более, что потребуется ее огромное количество.
— Нет, сверлом работать не так уж и долго, — возразил Полус. — Предлагаю сделать так. Если банковские сейфы дрелью не взять, то тогда используем взрывчатку.
— Я не против того, чтобы их сверлить. Но вы же хотите, чтобы все было быстро.
Трое специалистов по взлому сейфов начали спорить, но Паркер прервал их:
— Каким способом воспользоваться, вы обсудите позже. Как решите, так и поступайте.
— А если в городе поднимут тревогу? — спросил напарник Элкинса Висс.
— Какая же в городе может быть тревога? Полицейский участок будет под нашим контролем, — сказал Эдгарс.
— Нет, я имею в виду набат или сирену. Нам же не нужно, чтобы на Реймонд–авеню, словно на Новый год, высыпал народ.
— Такого никогда не случится. Ни набатного колокола, ни сигнальных сирен в Коппер–Каньоне нет.
— Как это? Ни того, ни другого?
— Во всех зданиях, расположенных в деловом центре, установлена сигнализация. Сигнал тревоги поступает на пульт, который находится в полицейском участке. На нем загорается лампочка, и по ней дежурный может определить, из какого банка или магазина он поступил.
— Тогда все отлично, — согласно кивнув, произнес Элкинс.
— А сколько времени понадобится на подготовку операции? — спросил с легким акцентом молчавший до этого Салса.
— Пара недель, — ответил ему Паркер. — Все зависит от того, как у нас пойдут дела.
— А чем мы займемся до начала операции?
— Мы это еще обсудим. Сначала надо выяснить, все ли остаются в деле. Филлипс, ты как? Принял решение или нет?
Поп Филлипс поводил головой из стороны в сторону.
— Не знаю, что и сказать, — ответил он. — Похоже, что все, кроме меня, согласны. Понимаешь, меня не покидает чувство, что мы собираемся ухватить такой жирный кусок, который не в силах переварить. Но если все остальные так уверены в успехе, то я согласен.
- Маскарад смерти - Евгения Воробьева - Крутой детектив
- Маскарад смерти - Евгения Георгиевна Воробьева - Крутой детектив / Периодические издания
- ПАЛАЧи (СИ) - Механик Олег - Крутой детектив
- По собственному желанию - Софья Деркач - Иронический детектив / Классический детектив / Крутой детектив
- Джек Ричер, или Я уйду завтра - Ли Чайлд - Крутой детектив
- Танец с мертвецом - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Последний ход за белой королевой - Олег Агранянц - Крутой детектив
- Будет револьвер — будем путешествовать (сборник) - Ричард Пратер - Крутой детектив
- Голубой молоточек. Охота за сокровищами (СИ) - Макдональд Росс - Крутой детектив
- Частный детектив. Выпуск 2 - Дэшил Хэммет - Крутой детектив