Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Если бы все было так просто… – подумала Наташа. – Если бы Джульетта действительно могла дать совет, я бы спросила ее о том, почему никак не могу разобраться в своих чувствах. Но она не может мне помочь, потому что ее не существует. И никогда не существовало на самом деле. Такая любовь – лишь иллюзия, несбыточная мечта».
Наташа обернулась, наткнувшись взглядом на ожидавшего Марио. Он подошел к ней, оставив Джорджо стоять в отдалении, и тихо спросил:
– Советовалась с Джульеттой?
– Нет. Она – фантазия. Только и всего.
– До чего прозаично!
– Я прозаик, чему очень рада. Полезная черта.
– Но если ты собираешься «раскручивать» романтическую фантазию, разве ты не должна в нее верить?
Наташа с легкой ироничной улыбкой склонила голову набок:
– Нисколько. Совсем не обязательно верить во что-то, чтобы убедить в этом других.
– Хотел бы я знать, права ли ты. Вмиг вспыхнув от гнева, она выпалила:
– Ты знаешь, что я права. В глубине души мы оба это знаем.
– Так ты… – замялся Марио, – хочешь сказать мне, что ожесточилась?
– До крайней степени. Так что остерегайся.
Марио вдруг охватило безумное желание рассказать Наташе о тех сумбурных чувствах, что бушевали в нем, когда он только-только заметил ее на лестнице. Он по-прежнему испытывал невероятное удовольствие при виде Наташи, даже сейчас, но к этому чувству примешивалась тревога.
Марио подавил в себе порыв все выложить. Он не желал доставлять Наташе такое удовольствие, признаваясь, что она все так же способна приводить его в замешательство.
– Вот только не говори, что я – единственная, кто ожесточился, – с вызовом бросила она. – А разве ты – нет?
– Вне всякого сомнения. Это называется выживанием.
– Верно. Пока мы оба понимаем это, никаких проблем не возникнет. – Наташа оживилась. – Что ж, мне пора приступить к работе.
И вдруг с другого конца внутреннего двора раздался крик:
– Бонжорно, амичи!
– Амадоре! – воскликнул Джорджо, радушно протягивая руку.
Трое мужчин обменялись приветствиями на итальянском, а потом Джорджо произнес:
– Синьорина, это Амадоре Финуччи, один из членов «Комуниты». Амадоре, это синьорина Наташа Бейтс, которая не говорит по-итальянски.
– В таком случае буду счастлив пообщаться по-английски, – сказал Амадоре, сжимая ее руку.
Наташа вежливо ответила на приветствие, и он поднес ее руку к своим губам.
– Мисс Бейтс.
– Пожалуйста, зовите меня Наташа.
– Благодарю вас, Наташа. Когда вы приехали?
– Вчера, – ответил за нее Джорджо. – Твой отец пригласил нас поужинать у вас в отеле сегодня вечером.
– Да, он сказал мне. Сейчас мне пора, но я с нетерпением буду ждать встречи с вами.
С этими словами он спешно удалился. Наташа с любопытством взглянула на Марио, недоумевая, почему он хмурится.
– Не радует приглашение?
– Это все потому, что его отель – один из самых роскошных в городе, – сказал Джорджо. – Марио завидует.
– Я не завидую, – отрезал Марио. – Возможно, самую малость, признаю, но из-за того, что у него – несметная куча денег, которые он может тратить на свое заведение.
– Достаточно увидеть его танцевальный зал, чтобы убедиться в этом, – поддакнул Джорджо.
– Танцевальный зал, – эхом повторила Наташа. – Ромео и Джульетта встретились в танцевальном зале. – Наташа обернулась к Марио: – В вашем отеле есть танцевальный зал?
– Нет. Как и ни в одном из других отелей.
– Это наводит меня на одну мысль. Мы можем вернуться в отель прямо сейчас? Мне нужно быстрее взяться за дело.
– А разве мы не поедем к дому Ромео? – спросил Джорджо.
– Я осмотрю его завтра. А сегодня мне нужно коечто срочно сделать. Не могли бы вы предоставить мне список всех членов «Комуниты» и их отелей? Мне нужно оценить расположение отелей и определить их потребности.
– Я позабочусь об этом, как только мы вернемся.
По дороге обратно Наташа достала блокнот и принялась что-то спешно записывать. Идеи нисходили на нее стремительным потоком, и ей требовалось как можно быстрее их зафиксировать. Работа так поглотила Наташу, что она подняла голову лишь тогда, когда машина остановилась.
– Мы на месте, – сказал Марио, все это время молча наблюдавший за Наташей.
– Мне нужно что-нибудь перекусить, – объявил Джорджо. – Предлагаю встретиться через полчаса внизу и устроить небольшое застолье.
– Благодарю вас, это без меня, – отозвалась Наташа. – Не могли бы вы прислать что-нибудь наверх, в мой номер?
– Но мы могли бы отпраздновать начало работы, – запротестовал Джорджо.
– Мы сможем отпраздновать, когда я успешно справлюсь с этой работой. Давайте надеяться, что так и будет.
– Непременно, будет, – подхватил Джорджо. – Вы просто превосходно с этим справитесь, не так ли, Марио?
– Вне всяких сомнений, – холодно ответил он.
– Вы оба очень любезны. А теперь прошу меня извинить, джентльмены.
Учтиво улыбнувшись им обоим, Наташа направилась к лифту.
Наверху она тут же погрузилась в работу, делая заметки, связанные с утренней экскурсией. Наташа была так поглощена своей задачей, что поначалу даже не услышала стук в дверь. Тогда постучали громче.
– Простите, – сказала она, открывая дверь, – я так увлек…
Наташа осеклась, увидев стоящего на пороге Марио с полным еды столиком на колесах.
– Ваш обед, синьорина.
Наташа в удивлении уставилась на еду. Кто-то хорошенько потрудился, готовя этот обед, который Марио заботливо разложил для нее.
– Джорджо приказал кухне постараться на славу, чтобы убедить тебя остаться с нами, – объяснил он. – Так что на обед у тебя – ризотто с цикорием и тирамису с просекко.
Ее любимое вино. Сколько раз Марио заказывал для нее просекко в Венеции? И он помнил об этом.
– Очень вкусно, – вежливо отозвалась Наташа, попробовав обед. – Я передам Джорджо. И еще я принес тебе это. – Марио протянул ей большую папку.
Это была информация о «Комуните», которую просила Наташа, – отели, владельцы, справочная информация.
– Мужчина, с которым я познакомилась сегодня, похоже, владеет самым большим и шикарным отелем, – заключила Наташа, бегло просмотрев данные. – «Альберго Сплендидо».
– Когда-то это был дворец. Тебе понравится. Думаю, ты произведешь там фурор.
– Амадоре, судя по всему, так и подумал.
– Только не относись к нему слишком серьезно.
Он флиртует со всеми женщинами на планете. Наташа хихикнула:
– Ты предупреждал меня по поводу Джорджо, теперь ты предупреждаешь меня насчет Амадоре. Но в этом нет надобности. Я в состоянии понять, что он разыгрывает из себя «романтичного итальянца», считая, что англичанка на это клюнет. Я и не против. Он обворожителен. Но не стоит ждать, что я попадусь на эту удочку и влюблюсь.
- Ты мой мир - Люси Гордон - Короткие любовные романы
- Золотая Венеция - Терри Грант - Короткие любовные романы
- Тени прошлого - Томас Керри - Короткие любовные романы
- Ах, карнавал!.. - Люси Гордон - Короткие любовные романы
- Благословение вершин - Лора Эллиот - Короткие любовные романы
- Дерзкая, но любимая - Селина Дрейк - Короткие любовные романы
- Найти сына (СИ) - Катерина Мур - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Любовь на Изумрудном рифе - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Ты должен уйти - Лорин Батлер - Короткие любовные романы
- Романтический ультиматум - Хайди Райс - Короткие любовные романы