Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке - Ирина Иви

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 39
увлекся вашим обществом и позабыл о других. Идемте!

Глава 5

Сегодня я снова засиделась до ночи. Работала над пионом из комнаты Мари. Из бутона он уже распустился в роскошный цветок и нужно было торопиться – скоро он увянет и тогда толку от него уже не добьешься. С помощью цветочной магии я поддерживала в пионе жизнь, замедляла процессы, происходящие в нем, но совсем предотвратить его увядание мне было не по силам. И я спешила как могла – прилежно штудировала учебник по цветочной магии, одним глазом косясь на дверь, готовая при первом же подозрительном стуке или скрипе запрятать контрабандную литературу и цветок, добытый на месте преступления.

Но все было спокойно, никто не рвался зайти ко мне на огонек. Верно, утомленные затянувшимся ужином и разомлевшие от вкусной и обильной пищи, воспитанницы дремлют в своих комнатах и снится им обаятельный мистер Шарден, делающий им предложение, припав на одно колено и протягивая коробочку с вожделенным кольцом.

Я хмыкнула, представив себе эту идиллическую сцену, но вынуждена была признать, что мистер Шарден не даром покорил весь выпускной класс. Начитанный, эрудированный, остроумный и привлекательный, он полностью завладел вниманием воспитанниц, начиная с надменной красавицы Изабеллы, знающей себе цену и уже успевшей отказать троим претендентам на ее руку и кончая невзрачной и сухой Шелли Бринь, без пяти минут старой девой, имеющей в своем распоряжении всего два отказа, использовать которые ей до сих пор так и не представился случай, ибо никто еще не предлагал ей замужество.

Он умудрился вызвать на разговор даже самых неразговорчивых и стеснительных, и обычно тихая столовая звенела от смеха и девичьих голосов. Мистер Шарден выспрашивал воспитанниц о том, что они любят и что не любят, о том, как проводят свободное время, о чем мечтают, какие книги любят читать и о тысяче других вещей. Причем выслушивал их ответы с такой заинтересованной и внимательной миной, словно от этого зависело по меньшей мере его счастье, если не жизнь. Впрочем, примерно так оно и было на самом деле, ведь мистер Шарден приехал в наш пансион за невестой.

На меня он не обращал особого внимания, что не удивительно – мы и так провели с ним наедине часа два и он, вероятно, уже узнал обо мне все, что хотел. Так что я спокойно могла посвятить себя обжорству и наблюдению, не боясь, что какой-нибудь вопрос мистера Шардена прозвучит в мой адрес и заставит судорожно проглатывать еду, чтобы не отвечать с набитым ртом, доводя тем самым до полуобморочного состояния почтенную миссис Шлекс, нашу преподавательницу этикета и изящных манер, присутствующую на ужине.

Когда вечер подошел к концу и воспитанницам пора было расходиться по своим комнатам, мистер Шарден под разочарованные вздохи остальных девушек пригласил на завтрашнее свидание Изабеллу (вполне ожидаемо, надо сказать) и отбыл в свои покои, выделенные ему директрисой в правом крыле пансиона (где проживала она сама и весь преподавательский состав, воспитанницы же обитали в левом крыле).

Следом разошлись по своим комнатам и мы, делясь впечатлениями о мистере Шардене и приятно проведенном вечере.

И сейчас, сидя над учебником и пытаясь понять, как сделать цветок из комнаты Мари путеводной нитью, которая сможет привести меня к преступнику, я поймала себя на том, что думаю вовсе не о цветочной магии, а о мистере Шардене и не помню не единого слова из только что прочитанного мной раздела. Перед глазами у меня, словно в калейдоскопе, мелькали образы: вот мистер Шарден смотрит на меня исподлобья, уголок рта его приподнят в насмешливой улыбке; а вот он с задумчивым видом внимает Джейн, что-то рассказывающей ему взахлеб; вот с непроницаемым видом наблюдает за попытками Изабеллы очаровать и обольстить его; а вот с открытой улыбкой и теплым взглядом расспрашивает о чем-то серьезную Катрин.

Смысл прочтенного ускользал от меня, утекал, словно вода из пригоршни и никак не мог пробиться сквозь мои мысли о приезжем джентльмене! Это меня так разозлило, что я с грохотом захлопнула ни в чем не повинный учебник и уже было замахнулась на колбу с подопытным пионом, но вовремя остановилась.

Да что со мной такое?! Пожалуй, стоит пойти на кухню и заварить ромашковый чай, чтобы немного успокоиться и отвлечься. Пока я тут все не разнесла. Походы на кухню после последнего колокола были нежелательны, но не возбранялись, в отличие от посиделок воспитанниц друг у друга. Так что я убрала книгу и цветок и отправилась за чаем.

Проходя мимо комнаты Луизы, я увидела пробивающийся в щель под ее дверью свет. Неужели она еще не спит? Ведь уже глубокая ночь! Ладно я со своими цветочными экспериментами, но она-то что?! Не может уснуть, взбудораженная встречей с принцем своей мечты? Я нервически хихикнула. Что ж, вполне возможно, ведь мистер Шарден – это вам не мистер Маршленд, средних лет мужчина с одышкой и грязными ногтями, сутулый и весь какой-то сморщенный, со своими вечными неприятными ухмылками и плоскими шуточками. Но мечты мечтами, а все же надо, пожалуй, заглянуть к Луизе, спросить, все ли у нее хорошо.

Я подошла к ее двери и тихонько поскреблась. Внутри что-то стукнуло, будто уронили на пол какой-то тяжелый предмет, и все стихло.

Я подождала немного, но тишина больше не прерывалась никакими посторонними звуками. Не отвечала мне и Луиза приглашением войти. Да вообще никак не отвечала!

– Луиза, это я, Флер, – приблизив губы к замочной скважине, прошептала я. – Можно войти?

И снова в ответ какая-то настороженная, выжидающая тишина. Мне стало жутко.

Я выпрямилась и огляделась. Слабо освещенный коридор был пуст и тих, двери комнат других девочек темны и молчаливы. Только дверь Луизы привлекала внимание тонкой светящейся полоской.

– Луиза, у тебя все хорошо? – уже громче спросила я, одновременно поворачивая ручку и нажимая на дверь. Что-то тихонько заскрежетало, но дверь не открылась.

Не открылась!!!

Я задергала ручку изо всех сил – вдруг что-то просто заело в механизме замка, застряло и не дает двери открыться. Дверь не поддалась! Она была заперта. Заперта! Но ведь воспитанницам не выдают ключи и внутри комнат на дверях нет ни защелки, ни засова! Нам запрещено запираться. А комната Луизы заперта! Что все это значит?! А если это…

Холодный липкий страх сковал меня, пригвоздил к месту, где я стояла. Где-то скрипнула половица и это заставило меня вздрогнуть всем телом. Я медленно повернулась, обшаривая взглядом все закутки. Никого. В длинном коридоре по-прежнему тихо и пусто.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке - Ирина Иви бесплатно.
Похожие на Дело об обнаженной натуре и цветочном горшке - Ирина Иви книги

Оставить комментарий