Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты мне расскажешь, Артур? — повторила миссис Уэсли, голосом, таящим в себе скрытую угрозу.
— Пустяки, Молли, — промямлил мистер Уэсли, — просто Фред с Джорджем… но я с ними уже побеседовал…
— Что они ещё натворили? — воскликнула миссис Уэсли. — Если это опять какие-нибудь «Удивительные ультрафокусы Уэсли»…
— Рон, почему бы тебе не показать Гарри, где он будет спать? — стоя на пороге, предложила Гермиона.
— Он прекрасно знает, где он будет спать, — ответил Рон, — как обычно, в моей…
— Вот давай все вместе и посмотрим, — очень подчёркнуто произнесла Гермиона.
— А, — сказал Рон, — да.
— Ага, и мы тоже вместе посмотрим… — начал Джордж.
— Нет, вы как раз останетесь здесь! — рявкнула миссис Уэсли.
Гарри и Рон бочком выбрались из кухни и вместе с Гермионой и Джинни отправились через узкую прихожую к скрипучей лестнице, зигзагами уходящей наверх.
— А что за удивительные ультрафокусы Уэсли? — полюбопытствовал Гарри по дороге.
Рон с Джинни засмеялись, а Гермиона — нет.
— Мама убиралась у них в комнате и нашла целую пачку бланков, — стал рассказывать Рон, — и ещё длиннющие прейскуранты на всякие штуки, которые они сами сделали. Ну, всякие приколы, сам знаешь. Фальшивые волшебные палочки, разные сладости с сюрпризами и всё такое. На самом деле, очень здорово, я даже не представлял, что они этим занимаются…
— У них из комнаты давным-давно слышались всякие взрывы, но мы и подумать не могли, что они изготовляют какие-то вещи, — вступила в разговор Джинни, — мы думали, им просто нравится шуметь.
— Только, понимаешь, большая часть этих штучек — в общем-то, все они — довольно опасные, — проговорил Рон, — а Фред с Джорджем, представляешь, думали продавать их в «Хогварце» за деньги, и мама их чуть не убила. Запретила им этим заниматься, сожгла бланки… она и без того на них злилась. Они ведь и С.О.В.У. получили меньше, чем она ожидала.
С.О.В.У. — это Совершенно Обычный Волшебный Уровень, оценка за аттестационный экзамен, который сдавали учащиеся «Хогварца» в возрасте пятнадцати лет.
— А после был жуткий скандал, — продолжила Джинни, — потому что мама хочет, чтобы они пошли работать в министерство, как папа, а они, оказывается, хотят открыть свой хохмазин.
В это мгновение на площадке второго этажа отворилась дверь, и оттуда высунулась очень раздражённая физиономия в роговых очках.
— Привет, Перси, — сказал Гарри.
— А, Гарри! Здравствуй, — ответил Перси, — я хотел узнать, кто это тут так шумит. Я, знаешь ли, пытаюсь работать — нужно закончить отчёт — и мне довольно трудно сосредоточиться, когда по ступенькам грохочут.
— Мы не грохочем, — раздражился Рон, — а ходим. Извини, если помешали твоей сверх-секретной министерской работе.
— А над чем ты работаешь? — спросил Гарри.
— Над отчётом для департамента международного магического сотрудничества, — с важностью поведал Перси. — Мы должны стандартизировать толщину котлов. А то эти импортные котлы чуточку тонковаты — количество протечек увеличилось за год почти на три процента!..
— Так что, помяните моё слово, этот отчёт изменит мир, — перебил Рон, — представляете, передовица в «Прорицательской»: «Котлы текут», ну, и всякое такое.
Перси слегка порозовел.
— Можешь издеваться, Рон, — взвился он, — но, если не принять международного закона, то скоро наш рынок наводнит неудобная, тонкодонная продукция, и это серьёзно увеличит риск…
— Да-да, конечно-конечно, — бормоча это, Рон уже начал подниматься по лестнице. Перси шваркнул дверью. Гарри, Гермиона и Джинни вслед за Роном поднялись ещё на три пролёта, когда с кухни понеслись дикие вопли. Видимо, мистер Уэсли раскололся и рассказал миссис Уэсли про помадку.
Комнатка под крышей, принадлежавшая Рону, выглядела практически так же, как и в прошлый раз; на стенах и на наклонном потолке висели те же рекламные плакаты с изображением любимой квидишной команды Рона, «Пуляющих пушек», все игроки которой крутились в воздухе, приветственно размахивая руками; на подоконнике стоял всё тот же аквариум, в прошлом году с лягушачьей икрой, а в этом — с одной немыслимо жирной лягушкой. Старой крысы Струпика больше не было, её заменил крошечный серый совёнок, тот, что доставил письмо Рона на Бирючиновую аллею. Совёнок без устали прыгал вверх-вниз в маленькой клетке и безостановочно клёкотал.
— Умолкни, Свин, — бросил Рон, пробираясь между двумя из четырёх кроватей, втиснутых в комнату. — Фред с Джорджем тоже будут здесь спать, потому что у них в комнате будут ночевать Билл и Чарли, — пояснил он для Гарри. — А Перси нужна отдельная комната, потому что он должен работать.
— А… почему ты зовёшь совёнка «Свин»? — спросил Гарри у Рона.
— Потому что Рон глупый, — заявила Джинни, — по-настоящему его зовут Свинринстель.
— Ага, и это очень умное имя, — саркастически отозвался Рон. — Это Джинни его назвала, — объяснил он Гарри, — она утверждает, что это очень мило. Я хотел поменять, но было поздно, ни на что другое он уже не откликался. Так что он — Свин. Приходится держать его здесь, наверху, а то он раздражает Эррола с Гермесом. И меня тоже, к слову сказать.
Свинринстель принялся со счастливым видом описывать по клетке круги, пронзительно ухая. Гарри слишком хорошо знал Рона, чтобы принимать его слова всерьёз. Помнится, в своё время он постоянно ворчал по поводу Струпика, но был невероятно огорчён, когда решил, что его съел кот Гермионы, Косолапсус.
— А где Косолапсус? — кстати поинтересовался Гарри у Гермионы.
— В саду, наверно, — ответила она. — Он любит гоняться за гномами, он их раньше никогда не видел.
— Значит, Перси нравится его работа? — продолжал спрашивать Гарри, усаживаясь на кровать и наблюдая, как «Пушки» шныряют туда-сюда, то вылетая за пределы плакатов, то влетая обратно.
— Нравится? — мрачно повторил Рон. — По-моему, он не приходил бы домой, если бы папа его не забирал. Он совсем с ума сошёл. Ты, главное, не заводи с ним разговор о его начальнике… Как говорит мистер Сгорбс… как я сказал мистеру Сгорбсу… Мистер Сгорбс считает… Мистер Сгорбс мне рассказывал… Думаю, они со дня на день объявят о помолвке.
— Как прошло лето, Гарри? — спросила Гермиона. — Ты получил посылки с едой и всё прочее?
— Да, спасибо огромное, — сказал Гарри. — Ваши пироги спасли мне жизнь.
— А ты получал письма от… — начал было Рон, но умолк, заметив выражение лица Гермионы. Гарри понял, что Рон собирался спросить о Сириусе. Рона с Гермионой ничуть не меньше самого Гарри волновало благополучие его крёстного — ведь они столько сделали для организации его побега. Тем не менее, обсуждать эту тему при Джинни не стоило. Никто, кроме Гарри, Рона, Гермионы и профессора Думбльдора, не знал ни о том, как Сириусу удалось бежать, ни о том, что он невиновен.
— Я думаю, они уже перестали ссориться, — произнесла Гермиона, чтобы заполнить неловкую паузу, а то Джинни уже с любопытством смотрела то на Гарри, то на Рона. — Пойдём, поможем вашей маме с ужином.
— Правильно, пойдём, — поддержал Рон. Все вчетвером они вышли из комнаты, спустились вниз и обнаружили на кухне миссис Уэсли, одну и в чрезвычайно дурном расположении духа.
— Мы будем есть в саду, — объявила она, увидев вошедших детей. — Здесь для одиннадцати человек просто не хватит места. Девочки, можете отнести тарелки? Билл и Чарли уже устанавливают столы. А вы двое, ножи и вилки, пожалуйста, — велела она Рону и Гарри, ткнув при этом волшебной палочкой в сторону картофельной горки в раковине чуть более энергично, чем собиралась. Картофелины с такой скоростью повыскакивали из шкурки, что начали рикошетить от потолка и стен.
— О, ради всего святого, — рыкнула миссис Уэсли, переводя палочку на совок, который спрыгнул со стены и начал разъезжать по полу, собирая картофелины. — Эти двое! — свирепо выдохнула она, вышвыривая из шкафа кастрюли и сковородки, и Гарри догадался, что речь идёт о близнецах. — Не знаю, что с ними дальше будет, просто не знаю. Никакого честолюбия, если, конечно, речь не идёт о том, чтобы совершить рекордное количество безобразий…
Она шваркнула большой медной кастрюлей о кухонный стол и стала яростно махать внутри палочкой. Из кончика палочки заструился кремообразный соус.
— Ладно, были бы какие-нибудь безмозглые, — продолжала она раздражённым тоном, поднося кастрюлю к плите и очередным тычком палочки зажигая под ней огонь, — но только зачем им эти мозги, непонятно, всё равно не пользуются, нет, если они в ближайшем будущем не возьмутся за ум, то попадут в беду. Про них я получила из «Хогварца» больше сов, чем про всех остальных, вместе взятых. Если они будут продолжать в том же духе, их вызовут в отдел не правомочного использования колдовства!
- Гарри Поттер и Комната Секретов - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Дары смерти - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Дары смерти - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и узник Азкабана - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Сказки барда Бидля (The Tales of Beedle the Bard) - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Молли Мун и волшебная книга гипноза - Джорджия Бинг - Детская фантастика
- Гум-Гам - Евгений Велтистов - Детская фантастика
- Тайна старинных флаконов - Руэ Анна - Детская фантастика
- Огненная печать - Илья Подольский - Детская фантастика