Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Папа, сначала я думала, что это предупреждение как-то связано с моим делом, – сказала Нэнси, – но теперь мне пришло в голову, что оно могло предназначаться тебе. По крайней мере, первое письмо, от мсье Нёфа, было адресовано нам обоим.
– Возможно, ты права.
Когда девушки оказались в самом сердце Парижа, их очаровали широкие бульвары, прекрасные здания и восхитительная Эйфелева башня.
– Куда бы вы хотели отправиться в первую очередь, девушки? – спросил мистер Дрю.
Джорджи сразу же ответила:
– В Нотр-Дам. Я хочу посмотреть на этих жутких горгулий.
Адвокат рассмеялся и кивнул.
– Пускай будет Нотр-Дам. Только сперва вам нужно заселиться в отель на Рю де ля Пэ и распаковать чемоданы. Я забронировал для вас большую комнату с тремя кроватями.
Через час вся компания была готова отправиться осматривать достопримечательности. Мистер Дрю вызвал такси, и они поехали на улицу под названием Дубль Д’Арколь, расположенную прямо напротив знаменитого собора.
Выйдя из машины, Бесс воскликнула:
– О, он просто восхитителен! Вы только взгляните на все эти статуи и барельефы! Их тут сотни!
– Это правда, – подтвердил Мистер Дрю. – Не хотите подняться на вершину одной из башен? Вы сможете получше разглядеть горгулий и полюбоваться городом.
– Да, давайте так и сделаем, – с воодушевлением ответила Джорджи.
Мистер Дрю повел девушек за угол, через переулок со множеством кафе, напротив северной стены собора. За узким дверным проемом поднималась еще более узкая винтовая лестница из камня. Лестница была очень крутой, и с одной стороны на ступенях едва хватало места, чтобы идти на носочках.
– Надеюсь, никто не будет спускаться нам навстречу, – заметила Бесс, нахмурившись.
Нэнси пошла первой, за ней Бесс, потом Джорджи, а замыкал процессию мистер Дрю. На лестнице было довольно темно, особенно в тех местах, где свет не мог просочиться через крошечные отверстия во внешней стене.
Нэнси шепотом подсчитывала ступени.
«Почему бы не вспомнить о моем деле и не проверить, нет ли тут намека на те самые девяносто девять ступеней?» – подумала она.
Они медленно поднимались вверх по винтовой лестнице. Нэнси перешагнула через девяносто девятую ступеньку, не заметив ничего особенного, но тут она подняла взгляд. Им навстречу спускалась невероятно толстая женщина, загораживая собой весь проход.
Не обращая внимания на встречных, она медленно и спокойно спускалась по лестнице. Ей даже в голову не пришло прижаться к стенке, чтобы пропустить Нэнси. В растерянности, Нэнси встала на цыпочки и попыталась ухватиться за стену, которая была слишком плоской, чтобы за нее можно было зацепиться.
– S’il vous plaît…[4] – начала Нэнси.
Толстая женщина и бровью не повела. Она так навалилась на Нэнси, что та потеряла равновесие. Девушка упала на Бесс, которая, в свою очередь, повалилась на Джорджи. Та беспомощно замахала руками в воздухе, не находя опоры!
Неужели они так и покатятся вниз до самой первой ступеньки?
Глава шестая
А если присмотреться?
Мистер Дрю попытался поймать падающих на него девушек. Он уперся одной рукой во внутреннюю стену и наклонился вперед. Когда подруги налетели на него, он лишь слегка пошатнулся. Девушек прижало к каменной стене, и их падение остановилось.
– Спасибо вам! – воскликнула Бесс. – Мне еще никогда не было так страшно!
Нэнси, Бесс и Джорджи поднялись на ноги. Толстая женщина, из-за которой все произошло, задержалась возле них лишь на мгновение. Бросив через плечо: «Pardon», она прошествовала вниз.
Американцы посмеялись над случившимся, но все же выразили надежду, что на этой лестнице им больше никто с лишним весом не встретится!
– Сколько еще до верха? – спросила немного запыхавшаяся Бесс.
Мистер Дрю сказал, что башня Нотр-Дам имеет высоту шестьдесят девять метров.
– Ты должна радоваться, что не собралась забраться на самый пик, – усмехнулся он, – его высота – целых девяносто метров.
– Да, уж здоровенное здание, – заметила Нэнси.
Мистер Дрю кивнул.
– А еще здесь происходило множество выдающихся исторических событий, в том числе две невероятно пышных коронации – Генриха V и Наполеона I.
Нэнси, наконец, поднялась на последнюю ступеньку и вступила на площадку с каменными перилами на вершине башни. В метре от нее из крыши выглядывала огромная каменная горгулья. Она была похожа на какую-то странную доисторическую птицу, разглядывающую Сену, вальяжно текущую внизу.
К ней подошла Бесс и сказала:
– Эти горгульи на башне такие жуткие, что даже симпатичные!
Джорджи повернулась к мистеру Дрю:
– А кто придумал горгулий, и что вообще означает это слово?
– Насколько я понимаю, – ответил мистер Дрю, – эти статуи предназначены для сбора дождевой воды. Слово «горгулья» происходит из средневекового французского и означает «бульканье» или «журчание». А их необычный внешний вид принято считать творческой причудой художника и архитектора.
Мистер Дрю с девушками прошелся с одного края площадки на другой, стараясь охватить взглядом как можно больше городского пространства. Они обратили внимание, что практически у всех зданий, кроме церквей, крыши плоские.
– В прошлом веке такие крыши были в моде и у нас, – сказал мистер Дрю, – но мы
- Ночное расследование - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные / Детские приключения
- Испытание огнём - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна подвенечной вуали - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна 99 ступенек - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна летнего домика - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна загадочной лестницы - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна 99 ступенек - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Происшествие на озере Тахо - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Дело о художественном преступлении - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Рассказы о привидениях - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные