Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В. Брюсов, отдавший много лет переводу «Энеиды», принимался за него дважды, исходя из совершенно различных переводческих принципов; однако работа осталась незавершенной, последние пять книг перевел Сергей Соловьев. В этом переводе «Энеида» вышла в издательстве «Academia» в 1933 году. Сравнительный анализ русских переводов «Энеиды» содержится в статье Ф. А. Петровского «Русские переводы «Энеиды» и задачи нового ее перевода» (сборник «Вопросы античной литературы и классической филологии», М. 1966).
В настоящем томе «Библиотеки всемирной литературы» «Буколики» и «Георгики» публикуются в переводе С. Шервинского, коренным образом переработанном для этого издания; перевод «Энеиды», выполненный С. Ошеровым в 1954–1969 годах, публикуется впервые.
В основу перевода положено издание: P. Yergilii Maronis Opera… edidit… Albertus Forbiger. Partes I–III, Lipsiae, 1873–1875.
Учтены также следующие издания: P. Vergilius Maro, Opera omnia, vol. I–III, recensuit 0. Ribbeck, Lipsiae, 1859–1868; «Oeuvres de Virgile», texte établi et commenté par Benoist, Paris, 1918; «Vergil's Gedichte», erklärt von Th. Ladewig, Berlin, zwölfte Auflage, 1902–1907.
Н.Старостина
Примечания
1
Партенопея — древнее название Неаполя
2
В основе эклоги лежит действительный факт биографии Вергилия, о котором говорит еще античный комментатор «Буколик» Сервий: «…после того как был убит Цезарь… Август начал гражданскую войну против Антония… Одержав победу, он отдал своим воинам поля кремонцев, которые были на¬строены к нему враждебно. Этих полей оказалось недостаточно, и он приказал распределить также и землю мантуапцев, не в виде наказания, а потому, что они жили по соседству… Вергилий, лишившись земельного участка, прибыл в Рим… ему в виде исключения возвратили поле». Эклога адресована Августу, хотя прямо он ни разу не назван. В Титире можно видеть самого Вергилия.
3
Стих 6. …нам бог спокойствие это доставил… — Имеется в виду Октавиан Август и его милость по отношению к Вергилию — Титиру. К этому времени Октавиан начал принимать божеские почести и называться богом, — в Пергаме и Никомедии уже были посвященные ему храмы, хотя официальный декрет сената об обожествлении был вынесен после его смерти (14 г. до н. э.).
4
Стих 17. …мне предвещали не раз дубы, пораженные небом. — Удар молнии в дерево считался дурным предзнаменованием; пораженная молнией олива предвещала неурожай, дуб — изгнание.
5
Стих 26. Свобода — то есть выкуп из рабства; раб-пастух добился этого от своего живущего в Риме господина уже стариком.
6
Стих 42. Юношу видел я там… — того же Октавиана, которому к этому времени было двадцать три года.
7
Стих 43. …дней по дважды шести алтари наши дымом курятся. — Римляне двенадцать раз в год — по одному разу в месяц — возжигали жертвенный огонь ларам, богам домашнего очага. Обряд совершался в один из главных дней месяца — в Календы (первый день месяца), или в Ноны (девятый день), или в Иды (пятнадцатый день).
8
Стих 54. Гиблейские пчелы. — Гибла, гора в Сицилии, была знаменита своим медом.
9
Стих 62. Арар — река в Галлии, ныне Сона.
10
Стих 65. Окс — местонахождение этой реки точно неизвестно. Вероятнее всего, это Аракс в Армении.
11
Эклога построена на биографическом материале. Влюбленный Коридон — это сам Вергилий, добивавшийся благосклонности Александра, мальчика-слуги Азиния Поллиона, государственного деятеля, оратора и поэта, покровительствовавшего Вергилию. В благодарность за эклогу Поллион будто бы подарил мальчика Вергилию, и впоследствии Александр стал ученым-грамматиком. В пределах жанра буколики — это традиционная песня-жалоба влюбленного пастуха.
12
Стих 24. …пел Амфион у Диркэ на том Аракинфе Актейском. — Амфион — сын Зевса и фиванской царевны Антиопы, обладавший божественным даром игры на кифаре. Вместе со своим братом-близнецом Зетом был по требованию мачехи подкинут на горе Аракинфе, на границе Беотии и Аттики, и там воспитан пастухами. Диркё — источник в Беотии около Фив. Актейский — аттический (от древнего названия Аттики, буквально: прибрежный).
13
Стих 46. Наяда — речная нимфа.
14
Стих 58. Австр — южный, иссушающий растения ветер.
15
Стих 61. Дарданец Парис — потомок троянского царя Дардана; был воспитан пастухом Агелаем в лесах.
16
Паллада (Минерва) — считалась покровительницей городов и крепостей.
17
Стих 70. Недообрезал листвы… — С виноградных лоз, особенно тех, что обвивались вокруг деревьев, полагалось срезать листву дважды в год.
18
В этой эклоге воспроизводится так называемое амебейное (поочередное) пение — форма песенного состязания, восходящая к игровым пародным обрядам. Непосредственным образцом для Вергилия послужили IV и V идиллии Феокрита. Амебейное состязание состоит в поочередном обмене песенными репликами, аналогичного содержания и размера между двумя состязающимися в присутствии судьи, который и объявляет победу одного из спорящих или их равенство. В эклоге судья — это Палемон (один из древних комментаторов полагает, что под маской Палемона скрыт Азиний Поллион; Вергилий отдает ему на суд свою эклогу).
19
Стихи 1–2. Ты мне, Дамет… — Начало эклоги воспроизводит начало IV идиллии Феокрита.
В дальнейшем Вергилий также весьма часто переводит отдельные стихи Феокрита.
20
Стих 37. Алкимедонт — очевидно, имя, вымышленное Вергилием.
21
Стих 40. Конон — знаменитый математик и астроном, живший в III в. до н. э., друг Архимеда. Под другим подразумевается автор книги «Явления» астроном Эвдокс Книдский (IV в. до н. э.).
22
Стих 41. …начертал весь круг мирозданья… — то есть палочкой астронома очертил круг неба; на столе рассыпали порошок, по которому чертили астрономические схемы.
23
Стих 59. Камены — музы.
24
Стих 64. Яблоком бросив в меня… — Брошенное юноше или девушке яблоко равнозначно было признанию в любви.
25
Стих 86. В новом вкусе стихи Поллион сам пишет… — Азиний Поллион (см. примеч. к эклоге II), писавший лирические стихи, обратился в это время к трагедии.
26
Стих 89. …аммом ежевика приносит. — Одна из примет золотого века: на кустах дикой ежевики вырастут плоды экзотического благовонного растения — ассирийского аммома.
27
Стих 90. Бавий и Мевий — поэтические противники Вергилия.
28
Стихи 104–105. В землях каких, скажи… — Сервий сообщает ответ на эту загадку: небо кажется шириной в три локтя, когда оно отражается в водоеме.
29
Стихи 106–107. …родятся цветы… — Цветы эти — гиацинты; на их лепестках греки усматривали буквы AI или Y, соответствующие именам героя Аякса и любимца Аполлона царевича Гиацинта, из крови которых, согласно мифам, этот цветок и вырос.
30
Эклога представляет собой утопию о золотом веке. По верованиям римлян, по оракулу, записанному в книгах пророчицы Сивиллы, а также по системам академической и стоической школ философии, — мировой круг жизни проходит в смене периодов, кругов, находящихся под покровительством определенных божеств. Ко времени написания эклоги (40 г. до н. э.) кончался круг Дианы (железный век) и начинался новый круг — Аполлона, в котором ожидалось возвращение золотого века, некогда уже бывшего на Земле и ушедшего вместе с кругом Сатурна (в античной поэтической традиции до Вергилия золотой век — всегда прошлое). Историческое основание для ожидания Золотого века — мир, заключенный между Октавианом и Лигонием, дававший надежду на спокойные времена и расцвет Италии. О таинственном младенце, который должен принести «золотой век», см. во вступительной статье к наст. тому.
Утопическая тема золотого века сливается в буколике с пастушеской темой счастливой Аркадии.
- Элегии и малые поэмы - Публий Назон - Античная литература
- Тимей - Платон - Античная литература
- Собрание речей - Исократ - Античная литература
- Трагедии - Эсхил - Античная литература
- Стихотворения из сб. "Эллинские поэты" - Анакреонт - Античная литература
- Повесть о Габрокоме и Антии - Эфесский Ксенофонт - Античная литература
- Сочинения - Квинт Флакк - Античная литература
- Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту - Цицерон Марк Туллий - Античная литература
- Последняя дружба существа и человека - В. Корбл - Античная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- История императорской власти после Марка - Геродиан . "Геродиан" - Античная литература