Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она взглянула на часы:
– Но ведь уже три часа дня.
– И что?
– Я бы предпочла зеленый салат и немного макарон с сыром. А потом мне нужно идти. Кроме того, здесь не подают икру и шампанское.
– Хочешь пари? Я могу получить что хочу, и в любое время дня и ночи.
– А если вы не получаете, вы берете силой. В этом вся история вашей жизни, не так ли, мистер Берн?
– Какого черта ты зовешь меня «мистер Берн»?
– Но я оказываю вам уважение, иногда вы его заслуживаете.
Он наклонился через столик и, глядя ей прямо в глаза, сказал:
– А ты красива, тебе это известно? Что-то есть в тебе такое, на что я сразу клюнул.
Она иронически улыбнулась:
– Подумать только, вы умеете и говорить. Но он не обиделся.
– Да ведь такое мое воспитание, – ответил он весело.
– А где вы его получили?
– В забегаловке «Слон и замок» – в чертовой дыре, как мы ее называли в добрые старые времена. Это смесь Бруклина и лондонской окраины.
– У вас с Нейчур много общего, в том числе и родная страна.
Он презрительно рассмеялся:
– У меня и Нейчур как раз нет ничего общего.
– Но вы на ней женились.
– Подумаешь, делов-то. У меня тогда похмелье было!
– И этим вы объясняете все свои поступки?
– Ну вот, теперь ты выдашь мне лекцию о том, что «много пить вредно».
– Но мне совершенно нет дела до вашего поведения.
– Ты ошибаешься.
– Насчет чего?
– Что тебе безразлично. С первого же раза, как я только увидел тебя, я знал, что между нами что-то будет. Ты была такая мышка, все бегала вокруг и устраивала для Сэмм вечеринку у меня на квартире, помнишь? Я сразу тебя заметил, потому что ты ни на кого не была похожа, вот это мне и понравилось.
– Я скажу, почему я вам понравилась, – сказала она отрывисто. – Вас бесит, что я не ваша, потому что вы привыкли иметь любую девушку, какую захочется, и вдруг вам отказали. Вот это и только это вас ко мне и привлекает.
– Неправда.
– Да нет, похоже, что права именно я.
– А почему бы нам это не проверить?
– Каким же образом?
– Переспи со мной и увидишь, останусь я с тобой утром или нет.
– Очень забавный способ проверки.
– Очень рад, что ты рассмеялась.
После ленча он решил, что ему надо бы купить несколько книг, поэтому они остановились у книжного магазина фирмы «Даблди» на Пятой авеню. Но через две минуты об этом знала уже вся улица, и вокруг собралась толпа. Он схватил ее за руку, и они опять укрылись в лимузине. И как только они захлопнули дверцу, машина понеслась прочь.
– Домой. Ко мне, – сказала она беззвучно.
– Заметано, – ответил он. – Я заеду за тобой в десять.
– В десять я уже сплю.
– Но сегодня будет по-другому. Оденься и будь готова поехать в город.
– Но я не говорила, что куда-нибудь захочу выйти с вами.
– Но ты не говорила и что не хочешь. Помни только одно: я мог бы держать тебя в плену весь день, но я тебя отпускаю. Так что ты моя должница.
– Нет, я вам ничего не должна.
– Твое слово всегда должно быть последним? – Да.
Поднявшись к себе, она никак не могла успокоиться. Все это какое-то сумасшествие. Эмерсон Берн просто-напросто банальная рок-звезда. И ей до него дела нет. Или все-таки есть?
«Как это тебя угораздило отправиться с ним на ленч, Робертс?
Ну а почему бы и нет?
Он, по-твоему, привлекателен?
Да, надо признаться, он мне кажется привлекательным».
Зазвонил телефон, она поспешно схватила трубку, решив сразу заявить Эмерсону, что она, конечно, с ним никуда не поедет, ни сегодня, ни в какой-нибудь другой день.
– Привет, – сказала Пиа весело. – Что поделываешь?
– Да я только что пришла домой. А что?
– Мы с Хауэрдом хотим пригласить себя пообедать.
– Что-то мне не нравится тон твоего голоса.
– А в чем дело?
– Когда ты говоришь таким вот тоном, это значит, что ты присмотрела какого-нибудь подходящего, по твоему мнению, парня для меня.
– Обвинение отвергаю, – сказала с негодованием Пиа. —
Дело в том, что мы обедаем с дядей Хауэрда, и подумали, что хорошо бы нас за столом было четверо.
– А где же его жена?
– Дома, в Хэмптоне.
– Гм…
– Лорен, ведь речь идет о старом и женатом дядюшке, вряд ли он вздумает на тебя бросаться.
– Но ведь он мужчина, правда?
– О, пожалуйста, не надо!
– Ладно, буду.
Пиа так привыкла к отрицательным ответам, что очень удивилась.
– Мы за тобой заедем в восемь, – заговорила она быстро, прежде чем Лорен передумала.
М-м-м, обед в обществе дядюшки Хауэрда. Но, по крайней мере, она улизнет из дома, и когда Эмерсон приедет и не застанет ее, он, может быть, поймет намек и оставит ее в покое.
Или же наоборот, не оставит?
53
Синдра не знала, как долго сидела в комнате одна. Она знала только, что Рис ушел и оставил ее одну. Оставил одну с мертвым человеком, лежащим у двери.
Она скорчилась на постели, прижав колени к подбородку. Глаза были широко открыты. В них стоял страх, а человек лежал бесформенной массой у двери.
– Это не я его застрелила, это ты! – крикнула она, когда это случилось, и отскочила от Риса, вся дрожа.
– О нет, нет, беби, я тут абсолютно ни при чем, – ответил он, поспешно заталкивая в чемодан свои вещи и бросаясь к двери.
– Ты… не должен… так оставлять… меня, – сказала она, слова просто застревали у нее в горле.
– Только ты меня и видела, – сказал он, кинув ей пистолет.
И ушел.
Сначала она хотела вызвать полицию. Она бы не удивилась, если бы она и сама пришла – ведь люди за стенкой, наверное, слышали выстрел. Но ничего такого не случилось. Совершенно ничего. И она сидела на кровати, боясь пошевельнуться и только зная, что она должна тоже бежать, как Рис.
Но каким образом? У него были автомобиль и все их деньги, у нее же не было ничего.
Так она и сидела посредине кровати, слезы катились у нее по щекам, а в руке она держала пистолет, вот все, что у нее осталось.
Жизнь была кончена, и исправить ничего невозможно.
– Он точно такой, как показывали по телевизору, – воскликнула Энни. – Посмотри на эти огни!
– Да, действительно зрелище, – согласился Ник, подъезжая к месту парковки при загородной гостинице.
– А куда мы едем? – спросила она. – Разве не лучше сейчас найти Синдру?
– Сначала мы сыграем. Для этого в Вегас и приезжают.
– Ник…
– Попытайся, Энни, получишь удовольствие, – ответил он, поддразнивая ее. – Сегодня у тебя день возможностей. Давай, ставь все на кон, ты же не можешь знать заранее, может быть, тебе это понравится.
Он вылез из машины, схватил ее за руку, и они побежали в вестибюль гостиницы.
– Черт возьми! – воскликнул он, окинув взглядом игровые автоматы, которые все работали. – Знаешь, мне всегда хотелось попробовать сыграть. – Он нащупал в кармане мелочь и вытащил несколько четвертаков. – Пойдем, выбери машину, мы знатно сыграем!
- Ее оружие - Джеки Коллинз - Современные любовные романы
- Игроки и любовники. Книга вторая - Джеки Коллинз - Современные любовные романы
- Запретный плод (ЛП) - Джей Белла - Современные любовные романы
- Истина любви или ребус убийств (СИ) - "Entiya" - Современные любовные романы
- Оставить в прошлом (ЛП) - Уильямс Уитни Грация - Современные любовные романы
- Большие надежды - Ава Рид - Детектив / Современные любовные романы / Триллер / Эротика
- Теория хаоса - Ник Стоун - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Чертовски знаменита - Джоан Коллинз - Современные любовные романы
- Горький вкус предательства (СИ) - Янова Екатерина - Современные любовные романы
- Карим. Его сводное проклятие - Чарли Маар - Короткие любовные романы / Современные любовные романы