Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пусть мое место займет кто-то расторопнее и моложе. Я теперь мало на что гожусь. Даже рисунки выходят мрачные и не приносят былой радости.
Друзья недоумевали над переменой в характере самого рассудительного из кормисов, а когда потихоньку выяснили причину грусти соплеменника, попытались тайно помочь. Храбрый Кадо лично отправился на встречу с бескрылой танцовщицей, но принес печальные вести. Хельта исчезла.
Одни говорили, что она стала жертвой страсти какого-то местного князька, другие сетовали на бурное течение реки, перевернувшее нагруженную подарками лодку дедулов.
Наро затосковал, почти перестал есть и с приходом Диких ливней все чаще закрывался в своей комнатушке, избегая посиделок в общем зале. Лишь когда большой дом погружался в сон, Наро задумчиво бродил по темным коридорам, вызывая молчаливое неодобрение чутких стражей.
Порой они безмолвно ворчали на Главного добытчика, который тревожил их дремотное оцепенение.
«У нас полно вкусной пищи, женщины и дети здоровы, зачем дразнить богов унылым видом… Еще накличет беду».
В эту ночь Наро равнодушно миновал грозных охранников и с трудом отворил дверь в холодную кладовую, где хранились корни литаргуса для багряной краски. Вдруг сквозь завывания ветра с наружной стороны дома послышался подозрительный шум, словно какой-то зверь пытался прогрызть окаменелое дерево и добраться до припасов.
На мысленный зов Наро тотчас прибежали воины, дежурившие дальше по коридору. Кормисы решили проверить источник странных звуков и открыли воздуховод. Вместе с шумом разбушевавшейся стихии в уютную кладовую ворвался жалобный женский крик.
Опасаясь ловушки хитрого врага, пожилой охранник предложил разбудить Кормаксилон, но Наро узнал голос, который мерещился ему в самых тяжелых снах.
– Хельта просит о помощи. Мы должны впустить ее без колебаний.
– Сначала убедись, что за дверьми нас не ожидает засада!
После недолгих споров Наро выбрался наружу и поднял на руки обессилевшую женщину. Ее мокрые волосы облепили полураздетое изможденное тело словно хищные водоросли.
Хельта едва могла говорить, сотрясаясь от холода. Убедившись, что больше за стеной никого нет, воины отправились на свои места, предоставив Наро самому позаботиться о случайной гостье.
Еще в кладовой он закутал ее в шерстяное покрывало и опустился рядом на колени, согревая ледяные ладони.
– Что с тобой случилось? Почему ты одна?
– Я… я долго была больна и не могла собирать дары для своего клана. Щедрые зрители попрятались в пещеры и норы, сберегая добро на суровую пору. Время моих танцев прошло. И никто не хотел кормить меня просто так. Без крыльев я позорю род славных дедулов.
– Хвала богам, которые привели тебя ко мне! – воскликнул Наро, чувствуя на ресницах жгучую влагу.
Хельта судорожно вздохнула.
– В крайней нужде я вспомнила о твоем предложении. Но если будешь меня унижать, я снова уйду в лес и погибну там от голода. Скажи сразу, что попросишь от меня за приют, я должна решить, по силам ли мне новая ноша.
Эти слова напомнили Наро давнюю отповедь красавицы и собственное отчаяние. Он медленно разжал пальцы и отстранился от Хельты.
– Мне ничего от тебя не нужно. Даже если сородичи будут против лишнего рта, я готов делить с тобой свою долю зерна и сушеного мяса.
– О, как ты щедр, кормис! А ведь я дурно с тобой обошлась. Ты вправе выкинуть меня наружу, как грязный мусор.
Темные глаза Хельты смотрели испытующе, на впалых щеках горел нездоровый румянец. Наро вдруг ощутил, что на смену былой апатии приходит желание оберегать и защищать строптивую плясунью без всяких условий.
Пусть она презирает его, не считая достойной парой, но хотя бы доживет до тепла. И пусть забудет его хлопоты ради ликующей толпы. Красота должна царить в мире, где каждый день приносит новые жертвы, искусство должно отвлекать народы Гиблого леса от скорбей.
– Я раздобуду тебе целебное питье. Отдыхай.
Устроив Хельту в свободном закутке рядом со своей комнатой, Наро впервые за долгое время уснул счастливым.
А ближе к полудню в большом зале Кормаксилона состоялся совет кормисов. Мнения разделились. Кадо и Мано припомнили, что Хельта отвергла предложение Наро на торге и презрительно отозвалась о сородичах.
– Дать ей запас еды, прочную накидку от дождя и отправить искать свое племя! – грозно требовал старший из воинов.
– Может остаться, если будет работать на благо колонии, – ворчал главный строитель. – Я поручу ей чистить отхожие места. Там ее песенки никого не смутят и не лишат сна.
Уно укоризненно покачал головой и предложил не спешить.
– Эта женщина пришла сюда по приглашению Наро. Запоздало, но все же вспомнила о Кормаксилоне.
– Когда голод начал грызть внутренности, подобно безумной Вайше! – язвительно буркнул Кадо.
Наро с мукой ждал решения королевы. Магрит внимательно выслушала советников и обратилась к Хельте.
– Ты хочешь остаться? Готова помогать мне с детьми и ухаживать за женскими комнатами? Никто не будет принуждать тебя к танцам, но каждый из нас делает ту часть работы, которая ему по силам. Даже у самых слабых есть легкие поручения.
– На пользу колонии… – тихо произнесла Хельта. – Я слышала похожие слова с детства.
– Ты согласна? – спокойно спросила Магрит.
Хельта вскинула на нее воспаленные глаза и оскалилась.
– А если кого-то сразит недуг или тяжелое увечье сделает бесполезным для семьи? Вы станете и дальше кормить калеку?
– Мы не бросим сородича, с которым случилась беда, в нашем доме никто не будет набивать живот, пока голодает хоть один кормис, – вместо королевы ответил Уно и менее уверенно добавил:
– Знаю, что так поступают не все разумные жители Инсектерры. Но каждый клан несет свои обычаи, мы не станем их обсуждать.
– По законам моего рода самку с изъяном следует сбросить на дно ущелья, ведь она принесет такое же ущербное потомство, – медленно проговорила Хельта, обводя холодным взглядом каждого из советников.
– Так ты родилась бескрылой! – воскликнул Наро в смятенье.
– Мать прятала меня и кормила тайком в пещере между корнями броксов. Скучая в одиночестве я привыкла наблюдать за игрой и танцами маленьких плейпи в ветвях, подражала боевым танцам опринов и ужимкам пикаров перед спариванием. Но в каждое движение добавляла что-то свое. Когда родичи все же нашли меня и забрали с поляны, то сохранили жизнь ради забавного представления.
Я научилась приносить пользу семье, но не имела права завести свою.
– Это несправедливо, – прошептал Наро и вдруг схватился за левую сторону груди. – Трудно дышать.
Старшего добытчика бережно перенесли в его комнату, и Уно сам приготовил сбор трав и кореньев для защиты сердечной плоти.
Внезапный недуг Наро заставил остальных советников поспешить с решением. В итоге королева Магрит позволила Хельте остаться в Кормаксилоне хотя бы до окончания сезона дождей.
– Мы поселим тебя в зале, где собираемся с девочками для рукоделия и гимнастики. В твои обязанности
- Гиблый путь - Егор Владимирович Мартынов - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Посторонним вход воспрещен (СИ) - "Королева Марго" - Любовно-фантастические романы
- Короли анархии - Кэролайн Пекхам - Любовно-фантастические романы
- Русский вид. Рысь - Регина Грез - Любовно-фантастические романы
- Злая королева - Джена Шоуолтер - Любовно-фантастические романы
- Огонь души (ЛП) - Фанетти Сьюзен - Любовно-фантастические романы
- Факультет немагического права - Королева Марго - Любовно-фантастические романы
- Вероника из Тарлинга (СИ) - Грез Регина - Любовно-фантастические романы
- Последняя надежда Пандоры (СИ) - Королева Людмила Александровна - Любовно-фантастические романы
- Я, мои мужья и их любовницы (СИ) - Барматти Татьяна - Любовно-фантастические романы