Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гамензи повернулся на каблуках, отошел на двадцать футов и о чем-то тихо заговорил с Омерето Имплант.
Десять фунтов взрывчатки, упакованные вместе с детонатором, подбросили к стволу. Гарри поднял ружье-излучатель, выстрелом из которого должен был вызвать взрыв.
Внезапно Джо пришла в голову мысль, осенившая его в последнюю минуту, и он бросился вперед.
— Подождите минуту! Подумайте: щепки разлетятся на акр, как минимум. Что, если каждая щепка начнет расти?
Гарри опустил излучатель:
— Разумная мысль.
Джо вытянул руку в сторону сельских домов.
— Эти фермы выглядят ухоженными, современными.
— Последняя земная техника. Так что же?
— Ты не хочешь сказать, что твои молодцы выдирают все сорняки руками?
— Нет, конечно. У нас есть дюжина различных химикалий против сорняков. Гормоны… — Он запнулся, хлопнул Джо по плечу. — Химикалии! Растительные гормоны! Джо, я сделаю тебя министром сельского хозяйства!
— Прежде всего, — сказал Джо, — давай посмотрим, как они действуют на Дерево. Если это растение, оно должно спятить.
И Сын Дерева спятил…
Усики извивались, сворачивались, стреляли. Пушистая белая голова тосылала пучки энергии во всех направлениях. Лепестки вытянулись ли двести футов в небо, затем рухнули на землю.
Подъехал второй прожектор. На этот раз Сын сопротивлялся еле-еле. Ствол обуглился, лепестки съежились, потемнели.
Через минуту Сын Дерева превратился в зловонный дымящийся обрубок…
Принц Гарри восседал на троне. Архитовэрчи Гаменза и Омерето Имплант стояли мертвенно-бледные, закутавшись в плащи. С одной гороны зала, выстроившись в строгом соответствии с субординацией, гояли менги: Магнерру Ипполито в красной мантии и гравированной кирасе, Ирру Каметви и два функционера Красной Ветви.
Раздался чистый звонкий голос Гарри:
— Я мало о чем могу вам сообщить. Но сейчас существует неопределенность: каким путем направится Балленкарч — к Менгсу или к Кайрил. Так вот, — он подвинулся в кресле, но руки его остались неподвижными на подлокотниках. — К сведению как менгов, так и друидов, здесь нет ничего нерешенного. Раз и навсегда, мы решили играть собственную игру. Мы будем развиваться в различных направлениях, и я верю, что мы построим прекрасный мир. И, поскольку проблема Сына Дерева решена, я никому не окажу личного предпочтения. Я верю, друиды, что вы действовали с самыми лучшими намерениями. Вы — рабы, как и ваши лайти.
Второе. Поскольку мы отказались от политических обязательств, мы занялись делом. Мы трудимся. Мы изготовляем инструменты: молотки, лопаты, пилы, сварочные аппараты. Через год мы начнем производить электрическое оборудование, Через пять лет здесь, на берегу озера Алан, будет стоять космодром. Через десять лет наши грузы полетят на любую из звезд, которые вы видите на ночном небе. А, может быть, и дальше. Так что, Магнерру, можете отправляться на Менгс и сообщить в Амниону и Латбоне обо всем, что я сейчас сказал. Что касается друидов, сомневаюсь, захотите ли вы вернуться.
— Это почему же? — резко спросил Гамензи.
— Ко времени вашего возвращения на Кайрил может начаться переполох.
— Это, скажем, только предположения, — рот Хабльята растянулся в язвительной улыбке.
На поверхности озера Алан пылали отблески заката. Джо сидел в кресле на личной веранде Гарри. Рядом, в просторном белом платье, устроилась Ильфейн.
Гарри вскакивал, садился, говорил, жестикулировал, хвастал. Новые плавильные печи Палинса, сотни новых школ, силовые установки для новых сельскохозяйственных машин, ружья и армии.
— О, в них остался варварский стержень, — говорил Гарри. — Любят подраться, любят дикую жизнь, весенние фестивали, ночные огненные пляски. Они на этом выросли, и я не в силах их этого лишить. — Он подмигнул Джо. — Самых горячих я послал против кланов на Вайл Макромби — это на другом континенте. Убил сразу двух зайцев: в борьбе с людоедами Макромби они выпустят лишние воинственные пары и заодно завоюют континент. Кровавое дело, но необходимое для их же собственной души. К молодым у нас отношение другое. Их мы учим, что героем скорее может стать инженер, чем солдат. В свое время это все скажется. Новое поколение успеет вырасти, пока их отцы очищают Матенду Кейп.
— Весьма остроумно, — согласился Джо. — Кстати, об остроумии: куда девался Хабльят? Я его не вижу уже целый день.
Гарри плюхнулся в кресло:
— Хабльят ушел.
— Ушел? Куда?
— Официально — не знаю. Тем более среди нас есть друид.
Ильфейн запротестовала.
— Я больше не друид Я все это выкинула из головы. Я теперь… — Она повернулась к Джо — Кто я теперь?
— Эмигрант, — сказал Джо. — Жена космоса. Женщина без родины. — Он повернулся к Гарри. — Поменьше тайн. Это уже не может иметь значения.
— Нет, может! Не исключено.
— Тогда держи при себе, — пожал плечами Джо.
— Нет, — сказал Гарри, — я тебе скажу. Хабльят, как ты знаешь, в опале. Он вышел, Магнерру Ипполито вошел Политика менгов многогранна, сложна, но они же не все внимание уделяют престижу Согласен, очень многое, но не все. Магнерру Ипполито утратил свой престиж здесь, на Балленкарче. Если Хабльят сможет совершить что-нибудь замечательное, он снова окажется у дел. Ну, а в наших интересах, чтобы у власти на Менгсе оказалась Голубая Вода.
— Ну?
— Я отдал Хабльяту все противосорняковые гормоны, что у нас имелись. Это тонн пять. Он погрузил их в корабль, который я ему тоже предоставил, и отчалил. — Гарри шутливо развел руками. — Так что, куда он ушел, я не знаю.
Ильфейн перевела дыхание и, дрожа, отвернулась к озеру Алан. Озеро в лучах заката светилось розовым, золотым, лавандовым, бирюзовым цветами.
— Дерево…
Гарри встал:
— Пора обедать. Если он задумал именно это — уничтожить Дерево гормонами, — то я могу быть спокоен…
ЗВЕЗДНЫЙ КОРОЛЬ
Часть I
Глава 1
“Закон неэффективен там, где нет принуждения”.
Популярный афоризмВыдержки из статьи “Смейд с планеты Смейда”, напечатанной в журнале “Космополис” за сентябрь 1982 года.
Вопрос: И Вы никогда не чувствуете одиночества?
Ответ: С тремя женами и одиннадцатью детьми?
Вопрос: Что же все-таки побудило Вас обосноваться на этой планете? В общем-то, это весьма унылое место, не так ли?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Плавучие театры Большой Планеты - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Властители Зла. Кн. 1. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Колесо Бесконечности - Марта Уэллс - Научная Фантастика
- Убежище Ульварда - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Магический лабиринт - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Марун: Аластор 933 - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Эмфирио - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Глаза чужого мира. (Томск, 1991) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Воины Кокода - Джек Вэнс - Научная Фантастика