Шрифт:
Интервал:
Закладка:
96
— ГАЗ-24 «Волга» — советский автомобиль среднего класса, серийно производившийся на Горьковском автомобильном заводе с 1967 по 1986 год. Представляет собой пятое поколение легковых автомобилей ГАЗ, пришёл на смену модели ГАЗ-21 «Волга».
97
— ГАЗ-69 и ГАЗ-69А — советские автомобили повышенной проходимости. Производились с 1952 по 1973 год. В простонародье именовались «козликами», рессоры у них были очень жёсткие, и трясло неимоверно.
98
https://youtu.be/9FU3C7vh1jI
99
— Comprenez-vous, mon ami? — Вы понимаете, мой друг?
100
— Отрывок из песни «Дорогая передача» Владимира Высоцкого.
101
— НИР и НИОКР. Научно-исследовательская работа, являющаяся первым этапом исследований. Научно-исследовательская и опытно-конструкторская работа, завершающий этап разработки перед внедрениемв производство.
102
— Прозвучало в «Международной панораме» в конце 70-х. Несколько изменено для соответствия иному времени выхода передачи в эфир.
103
— A la guerre comme a la guerre — на войне, как на войне.
104
— Збигнев Казимир Бжезинский (28 марта 1928, Варшава, Польша — 26 мая 2017, Фолс-Черч, Виргиния, США) — американский политолог, социолог и государственный деятель польского происхождения. Советник по национальной безопасности 39-го президента США Джимми Картера (1977–1981).
105
— «Начальник Чукотки» — советский чёрно-белый фильм-комедия, поставленный на киностудии «Ленфильм» в 1966 году режиссёром Виталием Мельниковым. Роль начальника Чукотки исполнял молодой актёр Михаил Кононов.
106
— «Siri» и «Alexa» — голосовые помощники от Apple, и от Amazon соответственно.
107
— «Юпитер-201-стерео», в первых рекламных сообщениях назывался «Юпитер-стерео». Стереофонический катушечный магнитофон 2-го класса с питанием от сети. Лентопротяжный механизм трёхскоростной (19,05, 9,53, 4,76 см/с), одномоторный, Первый советский бытовой магнитофон вертикальной компоновки.
108
— Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам — cлова, приписываемые нескольким авторам — Наполеону Банапарту (1769–1821), Фердинанду Порше (1875–1951).
109
— Отрывок из мультфильма «Возвращение блудного попугая» 1984 года, режиссёр Валентин Караваев, сценарист Александр Курляндский.
https://www.youtube.com/watch?v=PLe7i_jK41g
110
— Джиу-джицу, или Джиу-джитсу, точнее Дзюдзюцу (яп. дословно «искусство мягкости») — общее название, применяемое для японских боевых искусств, включающих в себя техники работы с оружием и без него; искусство рукопашного боя, основным принципом которого является «мягкая», «податливая» техника движений.
111
— Получить на орехи — Сиб. быть наказанным, избитым.
112
https://www.youtube.com/watch?v=furLqXbUSYk
113
— Гарри Яковлевич Бардин (настоящая фамилия Барденштейн; род. 11 сентября 1941, Чкалов) — советский и российский художник-мультипликатор, режиссёр, сценарист и актёр. Известен работами в жанрах пластилиновой и кукольной мультипликации. Обладатель Золотой пальмовой ветви Каннского кинофестиваля и пяти премий «Ника» за лучший анимационный фильм. Лауреат Государственной премии Российской Федерации (1999).
114
— Серию научной фантастики «Икар» в 1981–1992 годах выпускало кишинёвское издательство «Штиинца». Из печати вышли девять сборников серии. Отличительной ее особенностью была толщина сборников, как правило, превышающая 500 страниц, в которых составитель постарался включить самые лучшие произведения советских и зарубежных писателей-фантастов.
115
— Мария Лукьяновна Биешу (3 августа 1935, с. Волинтирь, жудец Четатя-Албэ, Королевство Румыния — 16 мая 2012, Кишинёв) — советская, молдавская оперная певица (сопрано), педагог. Герой Социалистического Труда (1990). Народная артистка СССР (1970). Лауреат Ленинской премии (1982) и Государственной премии СССР (1974).
116
— Призрак Оперы (англ. The Phantom of the Opera) — мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера, основанный на одноименном романе французского писателя Гастона Леру. Музыка была написана Ллойдом Уэббером, основная часть текстов — Чарльзом Хартом, а его отдельные фрагменты — Ричардом Стилгоу. Сюжет повествует нам о талантливой певице Кристине Даэ, которая становится объектом одержимости таинственного, обезображенного музыкального гения.
117
— «Кошки» (англ. Cats) — мюзикл английского композитора Эндрю Ллойда Уэббера по мотивам сборника детских стихов Томаса Элиота «Популярная наука о кошках, написанная старым опоссумом». Премьера мюзикла состоялась 11 мая 1981 года на сцене Нового лондонского театра, а 7 октября 1982 года — состоялась премьера на Бродвее.
118
https://www.youtube.com/watch?v=eEbXIMdxFA8
119
— Отрывок из поэмы «Руслан и Людмила» А. С. Пушкина, здесь игра слов и намёк на похищение девушек и наличие Людмилы.
«Волшебник страшный Черномор,
Красавец давний похититель,
Полнощных обладатель гор»
120
https://www.youtube.com/watch?v=rO2°351jd3w
121
— «Ла Скала» — мировой центр оперной культуры. У этого театра блестящая история. Здание театра построено в 1776–1778 годах на месте церкви «Санта Мария делла Скала», откуда театр и получил своё название «Ла Скала» — оперный театр в Милане.
122
— Артикуляция (музыка) — способ исполнения последовательного ряда звуков при игре на музыкальном инструменте или при пении вокальных партий.
123
— Плясать от печки — начинать какое-либо дело заново, повторяя его с самого начала. Когда герой сбивался с такта, его заставляли снова возвращаться к печке и начинать все сначала.
124
— Hi-Fi (англ. High Fidelity — высокая точность, высокая достоверность) — термин, означающий, что воспроизводимый аппаратурой звук очень близок к оригиналу. Надпись «Hi-Fi» на звуковоспроизводящей аппаратуре означает, что она соответствует одному из следующих стандартов: DIN 45500 или IEC 60581.
125
— Идиосинкразия — индивидуальный, присущий конкретному человеку, физиологический или психический способ реагирования на раздражитель. Идиосинкразия в психологии — психологическая несовместимость, непереносимость некоторыми людьми друг друга, болезненная реакция на раздражитель не физического, а эмоционального характера.
126
— Отрывок из «Ампир В» Виктора Пелевина.
127
— Приписываемый Геббельсу тезис «чем чудовищнее ложь, тем охотнее в
- Виктор Глухов агент Ада. Компиляция. Книги 1-15 (СИ) - Сухинин Владимир Александрович Владимир Черный-Седой - Попаданцы
- Заматерение - Владимир Шарапановский - Попаданцы / Юмористическая фантастика
- Пабам, и вновь на БАМ (СИ) - Шарапановский Владимир - Попаданцы
- Дорога в сто парсеков - Советская Фантастика - Социально-психологическая
- Железный Феникс - Виктор Котович - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Клан Идиотов - Валерий Быков - Социально-психологическая
- Женская красота и энергии сексуальности - Ксения Лебух - Периодические издания / Эзотерика
- «Если», 2004 № 08 - Журнал «Если» - Периодические издания
- Срубить крест[журнальный вариант] - Владимир Фирсов - Социально-психологическая
- Третий путь - Геннадий Ищенко - Попаданцы