Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вы! - воскликнул он. - Господи, это вы! - И решительно двинулся в их сторону, и в этом движении было что-то угрожающее, словно они сбежали, не заплатив по счету.
Завсегдатаи бара и обслуживающий персонал толпились у окон. Среди них Конни заметила и некоторых из тех, кто наблюдал за ними из окон, когда они с Гарри сцепились с Сэмми и собакой в момент наступления Паузы. Теперь они уже совсем не напоминали каменные изваяния, но в их взглядах и сейчас просвечивало нескрываемое любопытство.
- Что здесь происходит? - спросил метрдотель. В его голосе явственно звучали истерические нотки. - Как получилось, что вы исчезли? И откуда взялся этот… этот… фургон?
Конни сдержалась, сообразив, что человек этот видел, как они стояли перед ним на асфальте, и вдруг ни с того ни с сего, в считанные доли секунды их там уже не было. Собака, залаяв и волчком завертевшись на месте, дала им знать, что в мире проит что-то неладное, отчего Сэмми стремглав бросился наутек. Но Конни и Гарри остались стоять где стояли, на виду у наблюдавших за ними из окон бара, потом наступила Пауза, и Конни с Гарри вынуждены были спасаться бегством, казалось, они словно призраки растаяли в воздухе, чтобы ровно через восемь минут вернуться назад в белом автофургоне, украшенном гирляндами красных и зеленых рождественских лампочек.
Раздражению и изумлению метрдотеля не было границ. Если бы предоставленный им шанс отыскать Тик-така и разделаться с ним не был столь мизерным, если бы с каждой проходящей секундой они неумолимо не приближались к неминуемой смерти, возникший в баре переполох в связи с их неожиданным исчезновением был бы просто забавен. Черт побери, он и был забавен, но Гарри и Конни сейчас было явно не до смеха. Они посмеются над этим потом. Если останутся живы.
- Что такое, что все это значит, что здесь происходит? - не унимался метрдотель. - Я ни черта не могу понять из того, что мелет этот ваш псих.
Под "этим психом" он имел в виду Сэмми.
- Он не наш псих, - сказал Гарри.
- Как это не наш? - вмешалась Конни. Затем, обращаясь к Гарри, добавила: - Ты вот что, давай топай к нему, а я сама тут разберусь.
Она боялась, что Гарри, чувствуя, как мало у них времени, вдруг применит к метрдотелю ранее уже испытанный метод револьверного убеждения, пригрозив вышибить ему мозги, если тот сейчас же не заткнет глотку и не уберется обратно в свой бар. Как бы хорошо она ни относилась к желанию Гарри более оперативно решать некоторые щекотливые вопросы, всему свое время и место, а сейчас было не место и не время.
Гарри послушно направился к Сэмми.
Конни, одной рукой обняв метрдотеля за плечи, повела его по дорожке прямо к входу в ресторан, по пути мягко, но настойчиво объясняя, что она вместе со следователем по особо тяжким преступлениям Лайоном выполняет одно очень важное государственное noручение, не подлежащее в данный момент огласке, но что она обязательно вернется сюда и все толком ему объяснит, даже то, что на первый взгляд может казаться ему невероятным, как только ситуация прояснится.
Учитывая, что именно Гарри обычно приходилось увещевать и успокаивать людей, которых Конни выводила из себя, ее успех у ресторатора был налицо. У нее, конечно, и в мыслях не было возвращаться сюда и все объяснять ему, тем более что она сама понятия не имела, как сможет объяснить ему, каким образом ей с Гарри удалось испариться прямо у него на глазах, но метрдотель заметно успокоился, и ей не составило особого труда уговорить его вернуться в бар вместе с стоявшим, прислонившись к косяку двери, телохранителем-официантом.
Затем Конни пошла к зарослям и убедилась в том, что знала заранее: собаки там уже не было.
Она подошла к Гарри и Сэмми в тот момент, когда бродяга говорил:
- Откуда мне знать, где он живет? Он - пришелец, прибыл с другой планеты, а космический корабль прячет где-нибудь неподалеку.
Со спокойствием, поразившим даже Конни, Гарри внятно сказал:
- Забудь о космических пришельцах, Сэмми, он - не инопланетянин. Он…
Вблизи вдруг раздался собачий лай.
Конни быстро обернулась и заметила давешнюю вислоухую дворнягу. Та только что выскочила из-за угла в конце аллеи. За ней быстрым шагом шли женщина и мальчик лет пяти. Как только собака заметила, что обратила на себя их внимание, зубами схватила мальчика за штанину и нетерпеливо потащила вперед. Протащив его так несколько шагов, она отпустила штанину, побежала по направлению к Конни, остановилась на полпути к ней, залаяла на нее, обернулась и залаяла на женщину с мальчиком, затем снова на Конни, затем, усевшись на тротуар, стала вертеть головой в разные стороны, как бы говоря: "Ну вот, я сделала все, что могла!"
Лица женщины и мальчика выражали любопытство и страх. Мать была недурна собой, мальчик же - просто загляденье: аккуратный, чистенький, хотя и у сына и у матери был тот настороженный и затравленный взгляд, который сразу же выдает людей, в полной мере изведавших, что значит жить побираясь.
Конни, улыбаясь, медленно пошла к ним навстречу. Когда она проходила мимо собаки, та встала и пошла с ней рядом, тяжело дыша и высунув язык.
Во всем этом был налет чего-то мистического и даже ужасного, и Конни чувствовала, что предстоящее ей знакомство может означать жизнь или смерть для них с Гарри, а может быть, и для всех здесь собравшихся.
Она понятия не имела, что станет говорить, когда подойдет к ним, но слова нашлись сами.
- Скажите, с вами… тоже… происходили странные события?
Женщина удивленно вскинула на нее взгляд:
- Странные события? О, да, Господи, да! Конечно же, да!
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ЛОГОВО КОЛДУНА
Там, в далеком Китае,Люди, знаю, не лгут,Громадные реки горяМрачные воды несут.Горше, чем слезы дракона,Мутные воды печалиЗатопили все наши годы,Все наши завтра смешали.Там, в далеком Китае,И снова люди не лгут,Случается, что просветыСерое небо прорвут.И, хотя радость приправленаСолью драконовых слез,Приправа эта - что солодВ горьком напитке грез.Тяжелые времена - что рис,Слезы - к нему приправа,Дающая мужество житьИ горький привкус отравы.
Книrа печалейШЕСТЬ
1
Теперь все в порядке.
Хороший пес, очень хороший, молодец.
Теперь они все вместе. Женщина с мальчиком, вонючка, другой, не такой вонючий, мужчина и женщина без мальчика. От них всех отдает запахом того-кто-может-убить, и именно поэтому он знает, что они должны быть вместе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Потерянные души - Дин Кунц - Ужасы и Мистика
- Гиблое место - Дин Кунц - Ужасы и Мистика
- Брат Томас - Кунц Дин Рей - Ужасы и Мистика
- Заразительный смех безумца - Екатерина Синякова - Триллер / Ужасы и Мистика
- Вампир. Английская готика. XIX век - Джордж Байрон - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов – 55 (сборник) - Эдуард Веркин - Ужасы и Мистика
- 1408 - Стивен Кинг - Ужасы и Мистика
- Маленькое одолжение - Джим Батчер - Ужасы и Мистика
- Рыцарь Слова - Терри Брукс - Ужасы и Мистика
- Война в небесах - Чарльз Уильямс - Ужасы и Мистика