Рейтинговые книги
Читем онлайн Возлюбленный мой - Дж. Уорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 169

Дерьмо. Ей тоже надо расположиться поудобнее. Она пришла сюда сражаться, но как часто бывает во время войны, ей приходилось ждать, пока появится враг.

– Сюрприз.

Она развернулась так быстро, что чуть не потеряла равновесие: единственное, что спасло ее от падения, это противовес в виде кинжала, который она подняла высоко вверх, за плечо, приготовившись немедленно использовать его по назначению.

***

– Жаль, что мы не смогли вместе принять душ.

Когда Блэй поперхнулся кофе, который приготовил для них обоих, Сэкстон спокойно сделал глоток из своей чашки. Было очевидно, что парень специально смущает Блэя и наслаждается его реакцией.

– Мне на самом деле нравится тебя удивлять.

В яблочко. Прямое попадание. И, конечно же, эти проклятые глупые рыжие гены не позволяли скрыть румянец смущения.

Проще спрятать автомобиль в кармане. Настолько все было ясно.

– И, ты знаешь, защита окружающей среды очень важна. Сохранение воды и все такое. Переходи на все натуральное... или ходи голым, как в первобытные времена.

Сэкстон, одетый в шелковый халат, развалился на атласных подушках своей кровати, в то время как Блэй присел на край матраса, прижав весом красиво сложенное дополнительное одеяло. Свечи делали обстановку фантастической, сияние их огней размывало линии и границы.

И Сэкстон был таким красивым. Он растянулся на постельном белье цвета темного шоколада, его светлые волосы вились густыми, хоть и неуложенными, но очень аккуратными волнами. С полуприкрытыми глазами и оголенной грудью, он выглядел готовым, жаждущим... и, судя по аромату, способным дать то, в чем так нуждался Блэй.

По крайней мере, в глубине души. Внешность же твердила о прямо противоположном: лицо в ушибах, губы припухли, но не от чувственности, а от тяжелого удара, и он двигался так осторожно, словно все тело было покрыто синяками.

И это плохие новости. Повреждения должны были исцелиться спустя двенадцать часов после нападения. Он же аристократ, в конце концов, и кровь его была очень сильной.

– Ох, Блэйлок, какова бы ни была причина твоего визита,  – Сэкстон покачал головой. – Я все равно до сих пор не понимаю, зачем ты пришел.

– Я не мог не прийти.

– Ты настоящий герой, так ведь?

– Нет ничего героического в том, чтобы просто посидеть с кем-нибудь.

– Не стоит себя недооценивать, – сказал Сэкстон хрипло.

От чего Блэй удивился. Парень весь день был такой невозмутимый в своей саркастичной манере, но ведь он подвергся нападению. Причем жестокому.

– Ты в порядке? – спросил Блэй мягко. – Я серьезно.

Сэкстон уставился на свой кофе.

– Иногда мне трудно постичь всю глубину человеческой гуманности, правда. И не только человеческой.

– Я так сожалею. О том, что случилось прошлой ночью.

– Но это привело тебя в мою постель, не так ли? – Сэкстон улыбнулся так широко, как мог, учитывая, что большую часть рта перекосило. – Не совсем таким образом, каким я планировал... но ты такой красивый в сиянии свечей. У тебя тело воина, но лицо интеллектуала. Это сочетание... опьяняет.

Блэй залпом выпил то, что оставалось в чашке, и чуть не подавился. И, скорее всего, дело было не в выпитом, а в том, что он услышал.

– Тебе налить еще кофе?

– Не сейчас, спасибо. Он прекрасно приготовлен, что, кстати, кажется мне еще одним удивительным несоответствием.

Сэкстон опустил чашку и блюдце на прикроватный столик из позолоченной бронзы и со стоном сменил позу. Стараясь не смотреть на парня, Блэй поставил чашку на одеяло перед собой и осмотрелся. Наверху все было обставлено в викторианском стиле, тяжелая мебель из красного дерева, восточные ковры, роскошные цвета – все это он увидел во время своей экскурсии по кухне. Но эта традиционность заканчивалась у порога в подвал. Здесь  все напоминало будуар во французском стиле – мраморные столики на изогнутых ножках, комоды с зеркалами и вышитые ковры. Много атласа и... черно-белые графитовые изображения прекрасного мужчины, лежащего почти в такой же позе, что и Сэкстон.

Только без халата.

– Тебе нравятся мои гравюры? – протянул Сэкстон.

Блэю пришлось восхититься.

– Прекрасные линии.

– Иногда я пользуюсь ими, как предлогом, врать не буду.

Внезапно в голове Блэя возник образ обнаженного мужчины: он занимается любовью на этой самой кровати, его плоть прижимается к плоти другого.

Незаметно взглянув на часы, Блэй понял, что ему предстоит пробыть здесь еще семь часов, и он не был уверен, хочет ли, чтобы они тянулись бесконечно или же пролетели, как один миг.

Сэкстон закрыл глаза, и, вздрогнув,  вздохнул.

– Когда в последний раз ты кормился? – спросил Блэй.

Тот поднял тяжелые веки, и его серый взгляд ярко вспыхнул.

– Хочешь выступить добровольцем?

– Я имел в виду от женщины.

Сэкстон скривился, меняя позу на подушках.

– Довольно давно. Но я в порядке.

– Твое лицо напоминает шахматную доску.

– Ты говоришь прелестнейшие вещи.

– Я серьезно, Сэкстон. Ты не показываешь, что творится у тебя под халатом, но, судя по состоянию твоего лица, у тебя полно серьезных ушибов.

Ответом ему послужило лишь протяжное «ммм».

– И кто из нас полон противоречий?

Последовала длинная пауза.

– Я найду ту, которая тебя покормит.

– У тебя с собой карманная женщина?

– Не возражаешь, если я снова воспользуюсь твоим телефоном?

– Пользуйся на здоровье.

Блэй встал и пошел в ванную, предпочитая немного уединиться, потому что понятия не имел, сработает ли задуманный им вариант.

– Ты можешь воспользоваться тем, что здесь, – крикнул Сэкстон, когда он закрыл дверь.

Блэй вернулся десять минут спустя.

– Не знал, что eHarmony[92] работает так быстро, – прошептал Сэкстон, его глаза оставались закрытыми.

– У меня там связи.

– Охотно верю.

– Нас заберут отсюда с наступлением темноты.

Сэкстон с трудом открыл глаза.

– Кто? И куда?

– Мы о тебе позаботимся.

Сэкстон набрал воздух и хрипло выдохнул.

– Снова спешишь на помощь, Блэйлок?

– Считай это принуждением. – На этой ноте, он подошел к софе и лег. Набросив на ноги роскошные меха, он задул свечу рядом с собой и устроился поудобнее.

– Блэйлок?

Боже, этот голос. Такой низкий и тихий в тусклом свете свечи.

– Да.

– Ты заставляешь меня чувствовать себя негостеприимным хозяином. – Тут его дыхание сбилось. – Это кресло не место для твоего сна.

– Я в порядке.

Последовало молчание. –  Ты не изменишь ему, если просто ляжешь в мою постель. Я не в состоянии воспользоваться твоей добродетелью, и даже если бы мог, то слишком уважаю тебя, чтобы ставить в неловкое положение. Кроме того, мне нужно твое тепло – я никак не могу согреться.

1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 169
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Возлюбленный мой - Дж. Уорд бесплатно.
Похожие на Возлюбленный мой - Дж. Уорд книги

Оставить комментарий