Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Может быть, вам удастся прочесть телеграмму? Я, честно говоря, ничего не понимаю. Какой-то странный шифр. Лd2 Фс8.
- Это не шифр, а запись шахматных ходов. Перси ведь играет по переписке в шахматы с Беббитом из министерства. Он как раз искал эту бумажку.
- Бедная миссис Уолш. Выглядит хуже некуда. Этот климат не для нее.
- В Аппингеме Давиду будет очень хорошо, я в этом ни секунды не сомневаюсь.
- Еще чаю, епископ? Вы наверняка устали с дороги.
В шестидесяти милях к югу, на перевале Укака, кровожадные головорезы из племени сакуйю, прячась за скалы, выслеживали и добивали последних беглецов из армии Сеида, а следом за ними из пещер, где люди жили с незапамятных времен, выползали старухи и, подкравшись к трупам, раздевали их.
После чая зашел консул и позвал Пруденс и Уильяма поиграть в теннис.
- К сожалению, мячи старые, никуда не годятся, - посетовал он. - Уже два месяца ждем новых. Проклятая война.
Когда стемнело и играть дальше стало невозможно, Пруденс и Уильям зашли к Леггам выпить по коктейлю, засиделись, и, чтобы успеть переодеться к ужину, обратно пришлось бежать бегом. Вернувшись, они бросили жребий, кому идти в ванную первому. Пруденс выиграла, но первым принял ванну все-таки Уильям, который к тому же израсходовал всю ароматическую соль, и к столу молодые люди пришли с большим опозданием. Епископ, как и ожидалось, решил остаться ночевать. После ужина в холле разожгли камин - в горах вечерами было холодно, сэр Самсон взялся за вязание, а леди Кортни и епископ вместе с Анстрадером и Леггом сели играть в бридж.
В посольстве в бридж играли мирно, без ссор.
- Пойду-ка я с маленькой червы.
- Это бескозырная игра - надеюсь, вы меня поняли.
- Сколько можно жульничать.
- Это я жульничаю?!
- Послушай, у тебя что, не было другого хода?
- А что ты назначил?
- Черву.
- Тогда пойду с двойки червей.
- То-то же.
- Проклятье! Забыл, что у нас некозырная игра. Тогда "пас".
- Нет. Боюсь, на Визире придется ездить с мундштуком. У него очень отяжелела челюсть.
- Нет. Ваш ход, епископ. Стальной мундштук тут не поможет.
- Надо же быть таким тупицей! Хуже ты пойти не мог?
- Ты же сам хотел, чтобы я показал масть. Скажите конюхам, чтобы они, перед тем как седлать, мочили мундштук водой. Тогда все будет нормально,
Пруденс поставила пластинку. Уильям лежал на ковре перед камином и курил одну из последних остававшихся в наличии сигар.
- Черт возьми, - сказал он, - когда же наконец придут новые пластинки?
- Эй, Пруденс, взгляни, как получается. Сейчас начну вязать рукава.
- Потрясающе, папа.
- Мне это занятие ужасно нравится...
- Симпатичная мелодия. Что, разве сейчас мой ход?
- Перси, не отвлекайся от игры.
- Прошу прощения, но эту взятку я беру в любом случае.
- Она и так наша.
- В самом деле? Пруденс, переверни пластинку. Послушаем "Крошку Сару".
- Перси, твой ход, сколько можно повторять? Что ты задумался? Бей козырем.
- Легко сказать "бей козырем". А если у меня нет козырей? Хорошие слова: "...хлестала виски - кончила пургеном".
В это время во французском посольстве, находившемся в нескольких милях от английского, посол и первый секретарь обсуждали очередной рапорт о действиях англичан, который каждый вечер доставлял им дворецкий сэра Самсона.
- Епископ Гудчайлд опять там.
- Клерикалы.
- Через него они поддерживают связь с городом. Этот сэр Кортни старая лиса.
- Сведения подтвердились: они даже не пытались укрепить здание посольства.
- Стало быть, действуют в ином направлении. Сэр Кортни финансировал Сета.
- Я в этом не сомневаюсь.
- Думаю, неустойчивость цен - его рук дело.
- Они разработали новый шифр. Вот копия сегодняшней телеграммы. Мне этот код ничего не говорит. И вчера был такой же.
- Лd2 Фс8. Да, шифр необычный. Придется вам сегодня ночью поломать над ним голову. Пьер вам поможет.
- Я нисколько не удивлюсь, если окажется, что сэр Самсон работает на итальянцев.
- Очень может быть. Охрана выставлена?
- Да, часовые получили приказ стрелять без предупреждения.
- Сигнал тревоги отлажен?
- Все в полном порядке.
- Отлично. В таком случае спокойной ночи.
Мсье Байон поднялся по лестнице в спальню. Войдя в комнату, он первым делом проверил металлические ставни и дверной замок. Затем подошел к кровати, на которой спала его супруга, и осмотрел москитную сетку. После этого посол полил окно и дверь жидкостью от мух, прополоскал горло антисептическим средством и разделся, сняв с себя все, кроме шерстяного пояса. Потом облачился в пижаму, проверил револьвер и положил его на стул у кровати, рядом с часами, электрическим фонариком и бутылкой минеральной воды "Витель". Второй револьвер он спрятал под подушку, после чего на цыпочках подошел к окну и негромко позвал:
- Сержант.
Внизу в темноте щелкнули каблуки.
- Ваше превосходительство?
- Все в порядке?
- Все в порядке, ваше превосходительство.
Мягко ступая, мсье Байон пересек комнату и потушил верхний свет, предварительно включив маленький ночник, осветивший спальню призрачным бледно-голубым сиянием. Затем осторожно приподнял москитную сетку, посветил на нее фонариком и, убедившись, что насекомых нет, и слегка фыркнув, улегся в постель. Прежде чем погрузиться в сон, он машинально сунул руку под подушку и нащупал там маленький шершавый орех - талисман на счастье.
В одиннадцать часов утра епископ наконец отбыл, и жизнь в посольстве пошла своим чередом. Леди Кортни отправилась в сарай за рассадой, сэр Самсон заперся в ванной, Уильям, Легг и Анстрадер сели в канцелярии играть в покер, а Пруденс принялась за третью главу "Панорамы жизни". "Секс, - выводила она крупными, неровными буквами, - это крик Души, стремящейся к Совершенству". Написала, перечитала написанное, зачеркнула "Души" и сверху надписала "Духа", затем после "Духа" вставила "мужчины", слово "мужчина" заменила на "мужское начало", а "мужское начало" - на "человечество". Вынула чистый лист бумаги и переписала все предложение, а потом взялась за письмо: "Уильям, любимый. За завтраком, когда все еще пребывали в полусне, ты был такой хорошенький, что мне захотелось тебя ущипнуть, но я не стала. Почему ты сразу ушел? Сказал "расшифровывать телеграммы". Тебя же никто не просил. Наверно, из-за епископа. Милый, он уехал, поэтому возвращайся, и тогда я тебе кое-что покажу. "Панорама жизни" сегодня идет со скрипом. Получается слишком литературно и непонятно. Короче, не пишется. Зло берет. Пруденс". Она аккуратно сложила письмо, вложила его в треугольную шляпу, надписала: "Достопочтенному Уильяму Бленду, Аttache Ноnoraire, Legation de Grande Bretagne"' и послала мальчика отнести письмо в канцелярию, велев ему дождаться ответа. "Прости, дорогая, сегодня ужасно занят, увидимся за обедом", - набросал Уильям и прикупил к двум королям еще два.
Пруденс в сердцах бросила ручку на стол и вышла из дома посмотреть, как ее мать пропалывает клумбы с астрами.
Накануне Пруденс и Уильям оставили в ванной надутого резинового змея, и теперь он привлек внимание сэра Самсона. Неполномочный сел в ванну, бросил змея в воду, поймал его ногами, схватил за хвост и, вспенив воду, стал возить его взад-вперед, изображая корабль в бурном море. Потом сел змею на голову, и тот, хвостом вперед, выпрыгнул у него между ног на поверхность воды; после этого сэр Самсон выпустил из змея немного воздуха, и по воде пошли пузыри. С таких развлечений обычно начинался день посла, и его настроение во многом зависело от того, хорошо ли он наигрался утром. Вскоре сэр Самсон мысленно погрузился в далекую эпоху плейстоцена: "На подернутые дымкой утреннего тумана скалы из пенящихся волн, резвясь и плескаясь, выбираются целые стада морских чудовищ... О пятый счастливый день сотворения мира, - думал Неполномочный, - о ты, сияющее, совсем еще молодое солнце, только недавно отлученное от груди твоей матери, тьмы; о земная твердь, над которой подымаются густые испарения болот... о киты и динозавры, резвящиеся в океанских волнах..."
Стук в дверь.
- Приехал Уокер, сэр, - раздался снаружи голос Уильяма. - Вы можете его принять?
Горькое разочарование.
Сэр Самсон вынужден был вернуться в двадцатый век, в состарившийся, переполненный людьми мир. Он сидел в остывшей ванне, а рядом лежала резиновая игрушка...
- Уокер? Первый раз слышу.
- Вы знаете его, сэр. Это секретарь американского посольства.
- Ах да, вспомнил. Другого времени для визитов он найти не мог? Что этому типу надо? Если он опять приехал за машинкой для разметки теннисного корта, скажите ему, что она у нас сломалась.
- Нет, сэр, Уокер привез последние новости о войне. Наконец-то, кажется, произошла решающая битва.
- Правда? Ну и слава Богу. И кто же победил?
- Уокер сказал, но я забыл.
- Не важно. Он сам мне все расскажет. Передайте ему, что я скоро спущусь. Дайте ему клюшку, пусть покамест поиграет в часовой гольф. И дайте знать на кухне, что Уокер остается обедать.
- Победивший дракона - Райнер Мария Рильке - Зарубежная классика / Классическая проза / Разное
- Фунты лиха в Париже и Лондоне - Оруэлл Джордж - Зарубежная классика
- Полковнику никто не пишет - Габриэль Гарсия Маркес - Зарубежная классика / Разное
- Великий Гэтсби. Ночь нежна - Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Зарубежная классика / Разное
- Возлюбленная - Харди Томас - Зарубежная классика
- Пагубная любовь - Камило Кастело Бранко - Зарубежная классика / Разное
- Памяти Джона Ингерфилда и жены его Анны - Клапка Джером - Зарубежная классика
- Путешествие на Запад. Том 1 - У. Чэнъэнь - Зарубежная классика / Классическая проза / Разное
- Кармилла - Джозеф Шеридан Ле Фаню - Зарубежная классика / Классический детектив / Ужасы и Мистика
- Немецкая осень - Стиг Дагерман - Зарубежная классика