Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара напевала все утро, полируя старую мебель в гостиной. Но, закончив работу, она оглядела плоды своих трудов с сомнением. Дерево обязано было сиять, должен был проявиться красивый рисунок, так случилось, когда они полировали прошлый раз мебель вместе с миссис Димейн. Но сейчас почему-то поверхность выглядела немного сальной. Сара решила потереть еще, но от этого картина не улучшилась, правда, пахло приятно — полироль была с запахом лаванды. Сара смирилась и уже взяла в руки метелку для пыли, как в дверь просунула голову Рут.
— Ты не видела миссис Димейн, Сара?
— Она вышла недавно из дома. — Девушка снова решила потереть деревянную поверхность.
— Святые небеса! — Рут вошла в комнату и подошла ближе. — Что ты сделала с деревом?
— Полировала, — отозвалась Сара кротко. — Сегодня я должна заниматься мебелью.
— Дай-ка взглянуть. Ты набрызгала слишком много жидкости и дала ей высохнуть, прежде чем растерла, глупая! Правда, Сара, ты что, идиотка? Ты читала инструкцию? Надо совеем немного брызнуть, потом, используя чистую тряпку, мгновенно натереть поверхность. А ты терла тряпками, которые, между прочим, используются для пола.
— Кошмар! — Сара по-настоящему испугалась. — Что теперь делать?
— Сейчас что-нибудь придумаем, — решительно сказала Рут. — Вот недотепа! Ведь это очень дорогая антикварная мебель. По-моему, миссис Димейн была не в себе, когда доверила тебе свою мебель, Сара.
— Кто был не в себе? — спросил, входя, Саймон. — Ты нашла маму, Рут?
— Нет, я нашла Сару, которая набрызгала жидкость для полировки по всей мебели и дала ей высохнуть. Теперь надо это каким-то образом исправить.
У Саймона сердито блеснули глаза.
— Пусть она сама разбирается с мебелью, Рут! — В его голосе прозвучало неприкрытое раздражение. — У нас нет для этого времени.
— Но так нельзя, — строго сказала Рут. — Такую мебель нельзя портить… Предоставь это дело мне, Саймон. Я постараюсь исправить положение.
Саймон метнул на Сару раздраженный взгляд.
— А ты отправляйся обратно на кухню, Сара, — распорядилась Рут ледяным тоном, — я сама справлюсь. Саймон, я закончу расчеты вовремя. Не беспокойся, все будет готово.
У Сары пылали от стыда щеки, она повернулась, чтобы уйти. Девушка чувствовала себя такой униженной, что готова была расплакаться. Взглянув на банку с жидкостью и прочитав инструкцию, в которой было ясно сказано, что средство надо наносить чуть-чуть и немедленно растереть, поняла свою оплошность и проглотила слезы.
Обед прошел в напряженном молчании. Даже миссис Димейн явно расстроилась — мебель была ее гордостью. Потом, глубоко вздохнув, произнесла:
— Наверно, это моя ошибка. Я должна была несколько раз показать, как это делается. Я не подумала, что с первого раза сложно понять… Мне показалось, что тебе знакомо это дело, ведь мебель в доме Мюриэл точно так же приводится в порядок.
— У нас за этим следит миссис Несбит, — с несчастным видом призналась Сара.
— Но ты разве ей никогда не помогала?
Сара закусила губу. Она никогда ничего не делала по дому. Только теперь, работая сама, она смогла осознать, сколько труда надо приложить, чтобы держать в порядке большую квартиру, а она принимала всегда все как должное.
— Я приношу только вред, верно? — спросила она с расстроенным видом, когда они пили кофе. — Я не гожусь даже для такой работы. Мне лучше уехать…
Голос у нее дрогнул, она вдруг поняла, что ей совсем не хочется уезжать. Что ждет ее в доме тетки? Сплошные упреки.
Почувствовав на себе взгляд Саймона, девушка подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза, сама не понимая, какие чувства испытывает. Он унижал ее иногда своими репликами, и тогда она готова была его убить. Но иногда, как в первый вечер их знакомства, у нее сладко замирало сердце, когда он заглядывал ей в глаза с улыбкой или хвалил.
И главная причина — миссис Димейн. Сара давно не знала материнской ласки. Тетя Мюриэл, конечно, любила ее, но внешне не проявляла своих чувств. Теперь же она привыкла к ласковым словам, сама полюбила мать Саймона, чувствуя, как согревает ее сердце теплота и понимание. К тому же Сара успела привязаться к садам Бонниграсса.
— Хочешь сбежать? — спросил Саймон напрямик. — Ты всего-то пробыла у нас пару недель, и мы понимаем, что так быстро сложно всему научиться, но только, ради бога, спрашивай, когда не знаешь, что как делать. Не воображай, что справишься сама, лучше спроси. Значит, признаешь свое поражение?
Сара вскинула подбородок:
— Нет, не признаю!
— Тогда собирайся, поедем в город. — Он произнес это холодным тоном. — Я могу сам отвезти тебя сегодня. Только приведи себя в порядок, юная леди. Твои волосы похожи на солому.
У Сары выступили на глазах слезы. Он бы тоже выглядел не лучше, если бы занимался все утро тем, чем занималась она. Хорошо Рут сидеть в чистом офисе и разговаривать по телефону, а готовить и убирать — это другое дело, особенно когда не все получается гладко.
— Ну что ты клюешь бедную девочку, ей и так не сладко, — сказала миссис Димейн сыну. — Мы обойдемся, дорогая без тебя, — повернулась она к Саре, — приготовим чай и салат. Не торопись, у тебя будет весь вечер свободный. Я должна подумать, как выделить тебе побольше времени для отдыха.
— Будь готова ровно в два тридцать, — выходя, бросил ей Саймон. — Я ждать не стану.
— Я понимаю, — тихо отозвалась Сара.
— У тебя много времени займут покупки? — спросил Саймон, выводя машину за ворота.
— Нет, не думаю. — Сара взглянула на список и подробную инструкцию к нему. Миссис Димейн написала, где и что покупать, но Сара вдруг ощутила неловкость. Наверняка миссис Димейн дала инструкцию письменно, потому что больше ей не доверяет, и правильно, она бестолковая и портит все, к чему прикасается.
— Прочитай вслух, — скомандовал Саймон.
Она повиновалась. Выслушав, он сказал:
— Я тебе помогу, потом ты сможешь поехать вместе со мной в Грэнж.
— Грэнж? Ты имеешь в виду Грэнж на Песках? Но меня ждут дома…
— Не будь глупой, — оборвал он резко, но потом добавил мягче: — Мы, наверно, слишком строги с тобой, Сара. Наше давление заставило тебя почувствовать себя служанкой викторианских времен. Мы просто не подумали, что ты не член нашей семьи и вовсе не обязана считать себя счастливой только оттого, что работаешь на Бонниграсс не покладая рук.
— Но я действительно хочу работать на благо Бонниграсса, — заверила его Сара. — Он мне стал почти родным, и я сожалею, что племянник полковника Воза…
— Что тебе известно об этом? — Судя по ледяному тону, Саймон опять рассердился, и Сара пожалела, что проговорилась.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Не ищи оправданий - Кэрол Мортимер - Короткие любовные романы
- Твои карие глаза - Валерий Цвет - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика
- Встреча двух сердец - Джейн Рей - Короткие любовные романы
- Любовь упрямцев - Дениза Алистер - Короткие любовные романы
- Обычная история - Джоанна Нельсон - Короткие любовные романы
- Ключ к сердцу - Лаура Дэниелз - Короткие любовные романы
- Кто ищет – найдет - Ливия Элиот - Короткие любовные романы
- Жить с тобой - Ребекка Кингстон - Короткие любовные романы
- Пригласите доктора на свидание - Сара Морган - Короткие любовные романы
- Номер в гостинице - Дебора Декер - Короткие любовные романы