Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо вам за кофе, сеньор Бенкрофт. — Антония натянула на себя одеяло.
Ройал встал и направился к двери.
— Мария скоро приготовит завтрак.
Как только он ушел, близнецы убрали револьверы в кобуру и присели на кровать. Опершись на подушки, Антония застегнула пуговицы сорочки и потянулась за кофе. Ее обрадовало появление близнецов, поскольку пока она не определила своего отношения к Ройалу Бенкрофту.
— Он хочет тебя, чика, — сказал Оро. — И думает, что тебя легко заполучить.
— Может, для него и легко, — ответила она. — Мне было так приятно с ним. Я не желаю говорить ему «нет».
— То, что Бенкрофт хочет тебя, совсем не значит, что он влюблен или относится к тебе, как к достойной женщине, — пояснил Томас.
— Знаю, он думает, что я шлюха. Но Ройал понял бы, что это не так, если бы я отдалась ему.
— Ты не могла влюбиться в этого человека, — заметил Оро. — Ведь ты совсем его не знаешь. Это в тебе заговорила плоть.
— Но так громко! Это как пожар. Мне показалось, что я сделаю глупость, если упущу эту возможность. Скажите, этот огонь, который заставляет забыть обо всем, вспыхивает не каждый раз? От одного его поцелуя я горю и готова на все. Это обычное дело?
— Нет, крошка, нет, — ответил Томас. — Такой огонь вспыхивает только один раз. Значит, если ты его и не любишь сейчас, то полюбишь после, но все это причинит тебе много боли. Он богатый человек, а ты всего только нинья Хуана Рамиреса.
Антония пожала плечами:
— Я должна подумать об этом. Может быть, эта боль не слишком высокая цена за вкус такого огня.
— Решать тебе, — сказал Оро, а Томас кивнул. Рассудив, что их доводы исчерпаны, близнецы оставили Антонию одну.
Ройалу очень хотелось снова посетить Антонию, но сейчас ему следовало заняться скотом. Он не помнил, чтобы какая-то женщина так быстро и сильно возбуждала его — после одного поцелуя.
В холл вошла Мэрилин, и Ройал заставил себя улыбнуться и поздоровался с ней. Его смутило, что он увидел Мэрилин в тот момент, когда мечтал о другой женщине. Мысль о том, чтобы затащить Мэрилин к себе в постель, уже не казалась ему привлекательной. Когда же она поцеловала его, он окончательно понял, что не хочет ее.
Антония остановилась на лестнице, наблюдая эту сцену. Она поняла, что эти двое просто здороваются, однако ощутила острый укол ревности и скорчила недовольную гримаску. Ей казалось, она питает к Ройалу Бенкрофту нечто большее, чем плотское влечение. Антония снова двинулась вниз, но тут услышала слова Мэрилин:
— Я рада, что этих бандитов здесь больше нет.
— Они не бандиты, Мэрилин, — возразил Ройал. — Они спасли жизнь Патриции и Джастину. Более того, предупредили меня об опасности, о которой я и не подозревал.
— Вы хотите сказать, что они все еще здесь? — возмутилась Мэрилин.
— Конечно. — Ройал с трудом скрывал раздражение. Мэрилин пришла в ярость:
— И вы позволили этой мексиканской шлюхе остаться на ночь в вашем доме?
Овладев собой, Антония быстро спустилась с лестницы. Ее злость немного утихла, когда она увидела, как разгневан Ройал. Подойдя к нему, Антония притянула его к себе и страстно поцеловала. Обвив рукой талию Ройала, она посмотрела на Мэрилин:
— Эта шлюха по крайней мере знает свое дело, сеньора. Я никогда не оставляю клиента неудовлетворенным. — Немного отстранившись от Ройала, Антония скользнула рукой вниз и задержалась на его бедре. — Такого мужчину, как он, нелегко удовлетворить. Нам едва хватило ночи.
Надев шляпу, она вышла. Шокированная Мэрилин залилась краской, когда Антония, проходя мимо, пожелала ей доброго дня, пропела начало песни «О, желтая роза Техаса» и рассмеялась. Этот смех был слышен, пока не замер вдали.
Ройал подавил улыбку:
— Она пошутила, Мэрилин.
— Пошутила? — холодно спросила Мэрилин, когда он сопровождал ее в столовую. — Я, наверное, перестала понимать юмор.
— Она просто услышала ваше замечание и разозлилась на вас. Не все способны промолчать, когда чувствуют себя оскорбленными. Что я могу сделать для вас сегодня? — осведомился Ройал, молясь про себя, чтобы Мэрилин не отняла у него много времени.
Когда Антония встретила близнецов, она снова была в хорошем настроении.
— Чика, ты должна увидеть то, что нам только что показал старина Пит. — Томас потащил девушку к конюшне.
Обратив взор на седого кривоногого человека, Антония спросила:
— Ну и что?
Не успел ухмыляющийся Томас ответить ей, как они дошли до конца конюшни и Антония увидела все сама. Здесь, на сене, покрытом старым одеялом, лежала собака со щенками. Издав восхищенный возглас, девушка опустилась на колени и стала смотреть на щенков. Она выбрала одного, который очень напоминал ей Сейджа золотистой шерсткой, печальными коричневыми глазками и большими неуклюжими лапами.
— Разве он не великолепен! — вскричала Антония, поднимаясь и держа в руках щенка. — Можно мне взять вот этого?
— А почему бы и нет, черт побери? — ответил старина Пит. — Впрочем, лучше спросить хозяина, потому что это его щенки.
Ройал ломал голову над тем, как бы повежливее отделаться от Мэрилин и заняться делами, когда в комнату ворвалась Антония.
— Ройал, скажи «да»! Надеюсь, ты не так жаден, чтобы отказать мне в моей просьбе?
— Подожди! — взмолился он, когда девушка обняла его за шею и начала покрывать его лицо поцелуями.
— Нет! Скажи «да», иначе мы тебя всего обслюнявим, — засмеялась она. — Ну пожалуйста, — добавила Антония по-испански. — Я больше тебя ни о чем не попрошу.
— Ты хочешь завладеть этой дворняжкой? — Ройал удивился.
— Дворняжкой? — возмутилась девушка. — Это прекрасное животное — отличная помесь, а не дворняжка.
— Ну хорошо. Возьми себе собаку.
Ройал совсем забыл о Мэрилин, а та между тем смотрела, как Антония в знак благодарности наградила его долгим пылким поцелуем.
— Тебе совсем не трудно угодить, — пробормотал Ройал, когда она отпустила его.
— В самом деле? — Антония лукаво подмигнула ему. Понимая, что снова поддался искушению и охвачен желанием, он поспешил переменить тему разговора: — А как ты назовешь его?
— Эль Магнифико — Великолепный, — гордо объявила Антония и поспешно отстранила щенка. — Магиифико немножко протек.
— Отвратительно, — холодно заметила Мэрилин, относя свои слова не только к щенку. — Животных нельзя пускать в дом. Если их не содержать в чистоте, то от них будет плохо пахнуть. Вот уже и ковер испорчен.
— Я куплю Ройалу новый ковер, — возразила Антония, промокая мокрое пятно салфеткой со стола.
— На что? — зло бросила Мэрилин, не обращая внимания на тайные знаки Ройала. — Где вы возьмете такие деньги?
- Зеленоглазый горец - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Только для тебя - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Серебряное пламя - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Безрассудная - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Благородный защитник - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Горец-варвар - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Горец-грешник - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Судьба горца - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Бесценная награда - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Моя прекрасная повелительница - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы