символизирует США. Его изображают как седовласого пожилого мужчину с бородкой, в цилиндре, со звездами на голове и в штанах с красными полосками, вместе это образует американский флаг.
  6
  Бир-понг – алкогольная игра, в которой игроки бросают мяч для настольного тенниса (пинг-понга) через стол, стремясь попасть им в кружку или стакан с пивом, стоящий на другом конце этого стола.
   7
  «Мэри Джейн» – туфли из черной или лакированной кожи, имеют один тонкий ремешок, застегивающийся на пряжку или пуговицу, широкий и закругленный носок, низкий каблук и тонкую подошву.
   8
  «Уэстчестер» – высококлассный торговый центр, расположенный в центре города Уайт-Плейнс, штат Нью-Йорк.
   9
  Vans – производитель обуви и одежды для занятий спортом. Особой популярностью пользуются их легкие кеды без шнуровки.
   10
  «Я никогда не…» – популярная игра для вечеринок, где игроки должны признаться в том, что они сделали или не сделали.
   11
  «Нью-Йорк НИКС» – профессиональный баскетбольный клуб, базирующийся в Нью-Йорке. Выступает в Атлантическом дивизионе Восточной конференции, Национальной баскетбольной ассоциации.
   12
  НБА (Национальная баскетбольная ассоциация) – профессиональная баскетбольная лига Северной Америки, в частности США и Канады.
   13
  Панические атаки – приступы сильной тревоги или страха, сопровождающиеся учащенным сердцебиением и ощущением «удушья», «нехватки воздуха».
   14
  Линкольн-центр – крупнейший культурный центр Нью-Йорка, местонахождение театра «Метрополитен-опера», Нью-Йоркского филармонического оркестра и ряда других концертных, театральных и образовательных организаций.
   15
  «Театр» – роман английского писателя Сомерсета Моэма, впервые опубликованный в 1937 году одновременно в Великобритании и США.
   16
  Фол – несправедливое действие игрока, которое, по мнению судьи, противоречит законам игры и препятствует активному ведению игры. Фолы наказываются назначением штрафного удара команде соперника.
   17
  Крылышки Буффало – традиционная закуска американской кухни. Куриные крылья жарят во фритюре и окунают в острый соус из уксуса, кайенского перца и расплавленного сливочного масла.
   18
  «Чудо на 34-й улице» – американский рождественский комедийно-драматический фильм.
   19
  «Дневник памяти» – основанный на реальных событиях роман Николаса Спаркса, опубликованный в 1996 году. Книга о любви мужчины и женщины, которые столкнулись с трудностями на своем пути.
   20
  Николас Спаркс – всемирно известный американский писатель, автор романов-бестселлеров на темы христианства, любви, трагедии, судьбы и человеческих отношений.
   21
  Флип-кап – командная питьевая игра, в которой игроки должны по очереди осушить пластиковый стаканчик с пивом, а затем «перевернуть» стакан так, чтобы он упал на стол лицевой стороной вниз. Если падает со стола, любой игрок может вернуть его на игровое поле.
   22
  Лэй-ап – двухочковый бросок в баскетболе, совершаемый из-под кольца.
   23
  Деррик Роуз – американский профессиональный баскетболист, выступающий за команду НБА «Мемфис Гриззлис».
   24
  Цитата Льва Толстого из книги «Война и мир».
   25
  ПТСР (Посттравматическое стрессовое расстройство) – тяжелое психическое состояние, возникающее в результате единичного или повторяющегося события, оказывающего сверхмощное негативное воздействие на психику человека.
   26
  Ален Роб-Грийе – французский прозаик, сценарист и кинорежиссер, основной идеолог «нового романа», член Французской академии.
   27
  Краска – трехсекундная зона под кольцом у соперника.
   28
  Брэд Пейсли – американский кантри-исполнитель и автор песен, один из самых популярных в 2006–2010 годах в своем стиле в Billboard Top 200.
   29
  Джульярдская школа – одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки.
   30
  Рынок Куинси – историческое здание недалеко от Фанел-холла в центре Бостона.
   31
  Foo Fighters – американская рок-группа, образованная бывшим участником Nirvana Дейвом Гролом в 1994 году.
   32
  Novo Amor – сольный проект валлийского певца, автора песен и музыкального продюсера Али Джона Мередит-Лейси.
   33
  Легочный фиброз – состояние, при котором легкие со временем покрываются рубцами. Процесс характеризуется постепенным снижением дыхательной функции вплоть до критического уровня.
   34
  Цитата Джордана Лойда.
   35
  «Лэйкерс» – американский профессиональный баскетбольный клуб из Лос-Анджелеса.
   36
  Данк – вид забивания в баскетболе, при котором игрок выпрыгивает вверх и одной или двумя руками бросает мяч сквозь кольцо сверху вниз.
   37
  Муштабель – это художественное приспособление в виде простой вытянутой палочки с мягкой подушечкой. Он используется для того, чтобы создать опору для рук художника. Живописцы часто прибегают к использованию этого прибора при рисовании маслом, акрилом или акварелью.
   38
  Кацура – дерево, также известное как японский багрянник или «карамельное дерево», поздней весной покрывается красивыми сиреневыми или фиолетовыми цветами.
   39
  Дрилл – поджанр хип-хопа, который отличается мрачной подачей и жесткими резкими текстами.
   40
  Пинакотека – место хранения картин, картинная галерея.
   41
  Отсылка на «Мистер и миссис Смит» – американский комедийный боевик.
   42
  «Ангел» – фильм Франсуа Озона о пылкой влюбленной писательнице.
   43
  «Момофуко Ко» – кулинарный бренд, основанный шеф-поваром Дэвидом Чангом в 2004 году с открытием бара с лапшой Момофуко.