Рейтинговые книги
Читем онлайн Слепой - Вера Петрук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 146

Регарди почувствовал, как на лбу выступили капли пота. Наконец, пальцы наткнулись на знакомую ткань, и он быстро вернул платок на привычное место. Но голос в голове не пропал. Беркут по-прежнему звал его, перекрикивая грохот таблов, цимбал и бубнов.

Ноги сами принесли Арлинга к Сейфуллаху. Мальчишка поучительно наставлял какого-то совсем пьяного драгана.

— Знатные люди, Рамор, пренебрегают кишками, сухожилиями, почками, хрящами, брюшиной, а также суповой зеленью. Они не хлебают суп и не выбивают мозг из костей, все это считается у нас неприличным. Они также не пачкают жиром лепешку и не засовывают за щеки два куска разной еды сразу. Тот, кто считает себя приличным человеком, не употребляет лук, редьку и чеснок. Лук из-за запаха, от редьки пучит, а чеснок считается у нас грязным растением. Не ешь ничего, что имеет косточки, их надо выплевывать, а это выглядит неаппетитно. Изюм мы тоже не едим, потому что он похож на козий помет…

— Прошу прощения, господин, — низко склонился Арлинг, перебивая его. — Не слышали ли вы случайно… странного голоса? Как будто меня звал кто-то?

Аджухам уставился на него, не донеся до рта ложку с мороженым.

— Спятил? Отправляйся домой и пришли вместо себя кого-нибудь вменяемого. Я не собираюсь возвращаться по ночному городу без охраны. А утром от меня получишь.

Регарди поспешил исчезнуть, пока Сейфуллах не растерял остатки спокойствия. Идея спросить его о криках была неудачной. Похоже, слышал их только он. Неужели, пары из бочки с пальмовой настойкой так сильно ударили ему в голову? Халруджи вернулся на свое место и попытался игнорировать Беркута, но голос стал громче. Теперь ему казалось, что он доносился вовсе не из зала.

Арлинг медленно выдохнул и покинул парадную.

А если… Пришедшая на ум мысль и впрямь была сумасшедшей. А что если Беркуту на самом деле нужна была его помощь? И он воспользовался древней техникой серкетов из Пустоши, чтобы позвать его? Регарди же, вместо того чтобы поспешить, терял время, гадая, не сошел ли он с ума.

А если это ловушка?

Халруджи миновал несколько пустых комнат, бассейн с прохладной, заманчивой водой и домашний храм Аджухамов, в котором люди Маргаджана устроили склад оружия. Голос вел на балкон.

Не встретив ни одного драгана по пути, он встревожился. Даже если все стражники, которыми кишели коридоры раньше, вдруг напились вина и присоединились к веселью на улице, то отсутствие охраны у окон было странным.

Чувствуя, что совершает ошибку, Арлинг подкрался к открытому проему балкона, спрятавшись за полотнищем штор. Ночной бриз лениво прогуливался по гладкому шелку, заставляя его извиваться, словно змеиное тело. Беркут вдруг замолчал, и Регарди покрылся испариной. Наступившая тишина почти оглушила, но он заставил себя собраться и внимательно исследовать каждый саль балкона, от которого его отделяла лишь тонкая ткань портьеры.

Тихо шуршали листья плюща на перилах, звенела ночная мошка, пьяно гудела толпа на дворцовой площади, догорали костры, терпко пахло человеческим потом и остывшей после полуденной жары пылью. На балконе никого не было. Арлинг мог поклясться в этом, также как и в том, что голос Беркута раздавался именно оттуда.

Достав кинжал, он, крадучись, вышел на небольшую, огороженную парапетом площадку, которую можно было пересечь в два шага. Ветер подул сильнее, но новых запахов не принес. Темнота служила хорошим укрытием, и халруджи подошел к краю балкона, облокотившись на перила. Под ним проходила крытая арка, которая соединяла главную башню с северным шпилем, а сверху разверзся колодец звездного неба. Ночь была безлунной и тихой. Словно вся природа затаилась в ожидании бури. Сравнение Регарди не понравилось, и он собирался покинуть площадку, когда ветер вдруг сменил направление, и его накрыло шлейфом из запахов сажи, кипарисового масла и подгнивших овощей. Средство, которым Шолох вымазал тело, могло смердеть так сильно только в одном случае — если кучеяр находился где-то рядом. Арлинг осторожно протянул руку и коснулся сухой, теплой кожи лучшего ученика имана.

Беркут сидел на перилах, едва не касаясь его плечом. Он был мертв. Все слова учителя о страшной охране дворца вдруг обрели пугающе реальные очертания. Регарди впервые порадовался, что слеп. Несмотря на то что кожа кучеяра сохранила запах мази, на человеческую она не походила. Шолох, а вернее то, что от него осталось, скорчился на краю парапета, наклонившись вперед, будто собирался прыгать вниз. Одна нога соскользнула и зависла в пустоте, руки были отведены назад, голова смотрела в сторону, словно в последний момент Беркут оглянулся посмотреть в глаза врагу, понимая, что убежать уже не сможет. Иман учил своих учеников не отворачиваться перед смертью.

И это не листья плюща шелестели на ветру, а лоскуты кожи сползали с кучеяра неровными сухими лохмотьями. Арлингу казалось, что он касался высохшего стебля попавшего в буран растения. Побуревшая плоть отслаивалась под пальцами, превращаясь в пыль, которую тут же подхватывал и уносил ветер. Вместо глаз сияли впалые глазницы, открытый в немом крике рот звал на помощь. Какая-то невидимая сила забрала из тела Шолоха всю влагу, превратив его в шуршащий на ветру кокон.

Регарди охватил приступ слабости. То, что убило Беркута, не имело названия. Минуты текли, а в голове царила пустота. "Для начала нужно убрать его отсюда", — решил Арлинг, заставляя себя приблизиться к Шолоху. Долгом Регарди было рассказать иману о смерти его лучшего ученика.

Он не придумал ничего лучше, как спрятать тело в большой декоративной корзине у балкона. Не самое хорошее место, но халруджи поклялся, что на следующий день заберет его, чтобы похоронить достойно. Однако при первой попытке приподнять его с перил, Беркут рассыпался, словно фигура из непрочно слепленного песка. Арлинга окутало пылью из праха и сажи, и он едва успел зажать себе рот, чтобы звук кашля не встревожил гуляющих внизу драганов.

Пирующие во дворе ничего не заметили, но вот со стороны коридора раздался странный звук, не похожий на шаги охраны. Возможно, это гулял ветер. Или подкрадывался тот самый демон, который превратил Шолоха в прах. Или хитроумная ловушка, которую Маргаджан установил вокруг дворца, готовилась к очередной атаке. Теперь уже на него. Загнав нарастающий страх в живот, Арлинг поспешно опустился на колени и принялся собирать ладонями останки Беркута в корзину. Нельзя было допустить, чтобы ветер унес прах кучеяра в пустыню. Ведь Шолох действительно был лучшим.

Звук в коридоре повторился. На этот раз ближе.

Халруджи заторопился, но ветер оказался быстрее — большая часть Беркута растворилась в ночи. Он сделал ладонью широкий взмах, сметая последние останки в корзину, и вдруг наткнулся на холодный металл, который жалобно звякнул под пальцами.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 146
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слепой - Вера Петрук бесплатно.

Оставить комментарий