Эраст.
  Что ж! Дайте просьбу мне, я завтра передам.  
Каритидес.
  Я вам прочту ее. Не будет долгим чтенье.  
Эраст.
  Но…  
Каритидес.
  Сударь, выслушать молю мое прошенье!  
«К королю.
Ваше величество!
Ваш всесмиреннейший, всепокорнейший, всепреданнейший и всеученейший подданный и слуга Каритидес, француз по происхождению, грек по профессии,[87] усмотрев грубые и явные ошибки на вывесках домов, лавок, кабачков, зал для игры в мяч и других мест Вашего прекрасного города Парижа, происходящие оттого, что невежественные составители вышеназванных надписей своей варварской, зловредной и отвратительной орфографией извращают в них всякий смысл и значение, совершенно не считаясь с их этимологией, аналогией, энергией и аллегорией, к великому позору республики ученых и всей французской нации, которая вышеуказанными погрешностями и грубыми ошибками срамит и бесчестит себя перед иностранцами, в особенности же перед немцами, с любопытством читающими и изучающими вышеуказанные надписи…».
Эраст.
  Но просьба так длинна, что может рассердить.  
Каритидес.
  Меж тем ни слова в ней нельзя мне опустить.  
Эраст.
  Кончайте же скорей!..  
Каритидес.
«…смиренно молит Ваше величество учредить ради блага его государства и славы его правления должность генерального контролера, интенданта, корректора, ревизора и реставратора вышеупомянутых надписей и удостоить ею просителя, во внимание как к его редкой и выдающейся учености, так и к великим и изрядным услугам, которые он оказал государству и Вашему величеству составлением анаграммы Вашего названного величества на французском, латинском, греческом, еврейском, сирийском, халдейском и арабском языках…»
Эраст (прерывая его).
  Прошенье дайте мне. Вот так. Надейтесь смело: Король его прочтет. Я сам берусь за дело.  
Каритидес.
  Все дело, сударь, в том, чтоб сам прочесть он мог, Тогда бы стал я ждать решенья без тревог. Он справедлив во всем и, по обыкновенью, Не сможет отказать столь скромному прошенью. Чтоб можно было мне воспеть вас там и тут, Скажите полностью, как, сударь, вас зовут. Хотел бы акростих вам посвятить я ловкий — По строгим правилам и с парною рифмовкой.  
Эраст.
  Я завтра напишу подробно, сударь, вам.  
Каритидес уходит.
  Ученые порой во всем равны ослам. В другое время я смеялся б до упада…   
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
 Эраст, Ормен.
Ормен.
  Мне, сударь, говорить о деле с вами надо, И ждал я, чтобы он скорей покинул вас!  
Эраст.
  Извольте. Но скорей! Я тороплюсь сейчас.  
Ормен.
  Осмелюсь полагать, что человек, с которым Беседу вы вели, томил вас всяким вздором. Он, сударь, старый шут, в чьей речи смысла нет, С ним избежать всегда стараюсь я бесед. Будь в Люксембурге то иль в Тюильри[88] — до света Готов проектами томить он уши света. Касаться никаких не стоило бы тем С ученым чучелом, свихнувшимся совсем. Но я — я не боюсь привлечь к себе вниманье, Я, сударь, вам сулю большое состоянье.  
Эраст (в сторону).
  Советчик без гроша, как видно, за душой. Готов он посулить вам дождик золотой! 
(Громко.) Быть может, есть у вас тот камень на примете,[89] В чьей власти дать казну всем королям на свете?  
Ормен.
  Забавнейшая мысль! Но, сударь, что мне в том? Избави бог меня таким быть чудаком! Я вовсе не люблю беспочвенных мечтаний И делу лишь служу — вам говорю заране. Проект, который вас дать королю прошу, В конверте на груди я при себе ношу. Проект мой не из тех, что глупой болтовнею Терзают слух вельмож; являет он собою Не жалкий замысел, гулящий королям Мильонов двадцать дать по срочным платежам; Он может исподволь, без риска, без затраты Четыреста экю доставить верной платы, Без всяких домыслов, спокойно, круглый год, Излишней податью не отягчив народ. Такая выгода доступна и приятна, И с самых первых слов вся истина понятна. Вот если бы я мог поддержку встретить в вас…  
Эраст.
  Да, мы поговорим, но только не сейчас.  
Ормен.
  Коль обещаете вы сохранить молчанье, Я замыслов своих открою содержанье.  
Эраст.
  Нет-нет, не надо мне ваш поверять секрет.  
Ормен.
  Я, сударь, убежден, что в вас лукавства нет, И вам сейчас моя раскрыта будет тайна. Не слушает ли нас здесь кто-нибудь случайно?  
(Убедившись, что никто не подслушивает их, говорит на ухо Эрасту.)
  Чудеснейшая мысль, что я в себе ношу, В том состоит…  
Эраст.
  Нельзя ль подальше, вас прошу?  
Ормен.
  Король с морских портов, коль вам узнать угодно, Большие барыши сбирает ежегодно, И весь проект мой в том, проект весьма простой, Что надо берега всей Франции морской Усеять тотчас же прекрасными портами. Здесь пахнет, сударь мой, огромными деньгами, И…