Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут она потеряла равновесие, упала и покатилась по склону, ударяясь о камни. На скалах потом нашли следы крови... Мужчина спустился вниз, нашел ее в воде, увидел рану на голове, перепугался, начал лихорадочно искать сумку, не нашел и прокрался в спящий поселок голым...
В моей теории имелись пробелы, но я устал, пережил сильный шок и был достаточно низок, чтобы поверить в худшее. Перед тем как погрузиться в сон, я вновь и вновь перебирал все те же неумолимые факты.
С какой другой целью Шейла могла прогуливаться по этой дороге ночью?
Чем еще можно объяснить, что у нее в сумке оказалось мужское белье?
Как иначе она могла свалиться с широкой безопасной дороги?
От всего этого мне делалось дурно. Я больше не винил неизвестного мужчину. Я уже не искал убийцу - это был несчастный случай. Я уснул, возненавидев память о Шейле...
Я спал слишком долго и проснулся с неприятным привкусом во рту. Встал, оделся, сварил себе чашку кофе, собрал вещи Шейлы и засунул их обратно в сумку, собираясь отнести ее в полицию. Они, конечно, заинтересуются и возобновят дело.
Потом я засомневался... Мне, пожалуй, не хотелось, чтобы дело возобновили. Не хотелось демонстрировать полиции майку и трусы. Не хотелось признаваться, что эти вещи лежали в сумке Шейлы. Мне была ненавистна перспектива стать объектом всеобщего показного сочувствия и тайного любопытства, когда откроется, что за несколько дней до свадьбы моя девушка встречалась с другим.
Между прочим, Джейн еще не знала, что лежало в сумке. Я мог просто вручить сумку полицейскому Кларку, а вопрос о мужской одежде не поднимать, раз уж я пришел к выводу, что это не убийство. Я сунул майку и трусы в ящик, закрыл сумку и вышел из дому.
Спустившись по склону и завернув за угол, я обнаружил, что на берегу собралась большая толпа. Слышался разговор на повышенных тонах, и я прибавил шагу, подумав, уж не начинается ли тот полномасштабный бунт, который предсказывал Артур Дженкинс. В горле стоял комок. Последние события выбили меня из колеи, и я готов был верить худшему обо всем и обо всех.
Первым меня заметил - и тут же подозвал - Перс Уолтерс. Все головы повернулись в мою сторону, ожесточенный спор прекратился. При всем своем предубеждении против Станции, независимые колонисты иногда прислушиваются к моим советам по вопросам рыбной ловли. Наверно, дело в знании мной моря: они уважают человека, которой знает больше, чем они сами.
В середине толпы, опираясь на свою трость, стоял багровый от гнева Джед Спарк. Я заметил его внука Джима и двух других молодых хулиганов - Тома Минти и Билла Йонга. Джейн тоже стояла там рядом с Аланом Фипсом. Молодой Пол Блейк наблюдал за событиями со снисходительным любопытством. Эрик Фипс являлся центром группы, собравшейся возле большого грузовика, на котором лежали две резиновые лодки и свернутая сеть. Кларк, конечно, отсутствовал. К счастью, не было никого из моих людей со Станции.
- Что случилось, Перс? - спросил я.
Он уставился на мою руку.
- Это сумка Шейлы, - медленно выговорил он. - Я узнал бы ее где угодно.
Всеобщее внимание неожиданно переключилось на сумку. Я подумал: неизвестный мужчина тоже в этой толпе. Я пристально всмотрелся в лица. Они выражали удивление и что-то похожее на страх. Трое юношей - Минти, Спарк и Йонг - смотрели широко открытыми глазами. Суеверный ужас или нездоровый интерес на этих лицах легко можно было принять за выражение вины.
- Я нашел ее вчера вечером, - сказал я. - Ничего интересного там нет, но я решил, что лучше отнести ее в полицию. - Я оставил эту тему и снова спросил: - Что здесь происходит?
Перс встал рядом со мной и начал рассуждать тоном адвоката, защищающего безнадежное дело.
- Я спрашиваю вас, профессор, - произнес он, - разве это справедливо? Разве это честно? Мы не можем пользоваться своими траулерами. Вы их у нас забрали - и правильно, учитывая чрезвычайные обстоятельства, - добавил он поспешно. - Мы платим речной налог, мы платим за лицензию на рыбную ловлю. Мы живем рыбной ловлей, и закон говорит, что ею нельзя заниматься без лицензии. Нам это не нравится - мы считаем реку своей собственностью, - но мы платим. Разве не так, парни?
Общий гул одобрения.
- Так вы согласны, что это несправедливо, профессор?
- Что несправедливо? - я не уловил сути.
Крупный мужчина в грязной рубашке пробился через толпу и встал передо мной, воинственно уперев руки в бока.
- Кажется, вы здесь главный, - начал он, - так что я изложу факты. Тогда вы, может, скажете этим, чтоб убрались с дороги и не мешали нам заниматься делом.
- Это зависит от фактов. - Мне совсем не нравилось положение, в котором я оказался. Этот человек держался уверенно, но независимые колонисты ожидали от меня поддержки.
- Мы приехали сюда из Инчтауна. - (Возглас из толпы: "И можете убираться обратно!") - И мы бы не поехали за пятьдесят миль, если бы не знали точно свои права. Мы проверили. Для того, чем мы займемся, лицензия не нужна.
- А чем вы займетесь? - терпеливо спросил я.
- Протралим реку, чтобы выловить планктон. Планктон здесь густой, как каша. Нам хорошо заплатят на фабрике в Инчтауне. Ведь на планктон не нужна лицензия, обычно с ним невыгодно возиться. Для толстиков лицензия нужна, а для планктона нет.
Он подчеркивал каждый пункт, тыча толстым указательным пальцем мне в грудь. Он был прав.
- Вы своей сетью и толстиков поймаете, - заметил я. - У вас же частая сеть; вы поймаете все, что плавает.
- Толстиков? - Он хохотнул. - Когда в воде столько чернуг? Ни одного шанса... Я вам скажу, что сделаю. За каждого толстика, которого я поймаю, я внесу в церковный фонд пятьдесят аркадов. Справедливо?
Пожертвование на церковь - заведомо выигрышный ход; всякие возражения после этого выглядят неблагородно.
- Вам потребуется много наличности, чтобы заплатить штраф, - слабо возразил я.
- Значит, решено... - Он воспринял мое замечание как согласие. Джордж! Выгружай!
Он пошел к грузовику, не обращая внимания на недовольный ропот.
- Зря вы ему разрешили, профессор, - запротестовал Перс.
- Извини, мы ничего не можем сделать. И вообще, это неважно. Планктон нам не нужен. Забудем об этом.
Я почувствовал, что мои акции упали. Людям казалось, что я должен как-то остановить чужаков.
Через несколько минут показался Кларк, и недовольные мной рыбаки насели на него. Хотя его мнение совпало с моим, это меня не реабилитировало. В их глазах я остался человеком, давшим зеленый свет ловцам планктона.
Как бы то ни было, я вручил Кларку сумку Шейлы, и мы пошли по набережной посмотреть, как пойдут у приезжих дела.
В считанные минуты, пользуясь баллоном со сжатым воздухом, они надули две лодки, побросали в них сети, закрепили на транцах подвесные моторы - и ярко-желтые катера с рычанием поплыли вниз по течению.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- САДОК ДЛЯ РЕПТИЛИЙ Часть II (Двухтомник англо-американской фантастики) - Майкл Коуни - Научная Фантастика
- Сепаратная война - Джо Холдеман - Научная Фантастика
- Комитет Правды - О. Палёк - Научная Фантастика
- Черный Ферзь - Михаил Савеличев - Научная Фантастика
- Кот, проходящий сквозь стены - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Падающего толкни - Кирилл Шарапов - Научная Фантастика
- Свечи - Александр Смирнов - Научная Фантастика
- Лгать до полуночи - Ольга Ларионова - Научная Фантастика
- Половина полуночи - Мария Фомальгаут - Научная Фантастика
- Побег в Секвойю - Сара Кроссан - Научная Фантастика