Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что же она написала?
— Вот об этом трудно рассказать, имеется в виду нечто деликатное.
Минуту или две длилось молчание, Тереза курила, а потом сказала:
— Все это очень интересно, конечно, но при чем тут я?
— Надеюсь, мадемуазель, что вы ответите на несколько вопросов. Я надеюсь на вашу помощь…
— Вопросов? О чем?
— Мне нужен адрес вашего брата.
Глаза девицы сузились, она еще больше насторожилась:
— Боюсь, не удастся. Мы мало общаемся, к тому же братец, кажется, уехал из Англии… И это все, что вы хотели узнать?
— О, есть и другие вопросы. Вы удовлетворены тем, как тетя распорядилась наследством? И еще: сколько времени вы помолвлены с Дональдсоном?
— Вы все свалили в кучу, не так ли? И, по-моему, лезете не в свое дело, мистер…
Пуаро помолчал, потом без тени разочарования поднялся, пожелав хозяйке всего доброго.
Мы были уже у двери, когда Тереза заговорила. Это было похоже на удар хлыста.
— Вернитесь! — выкрикнула она.
Пуаро, не торопясь, подчинился, сел на прежнее место и посмотрел вопрошающе.
— Давайте перестанем валять дурака. Возможно, мистер Пуаро, вы будете полезны мне.
— К вашим услугам, мадемуазель.
Сделав две затяжки, девица заговорила спокойнее:
— Скажите: как изменить завещание?
— Это дело юриста.
— Да к тому, же настоящего специалиста в своем деле, а те, которые мне известны, говорят, что всякая попытка оспаривать завещание бесполезна: здесь на страже закон.
— А вы не верите им?
— Полагаю, что всегда есть обходные пути, если вы неразборчивы в средствах и готовы платить. Я бы заплатила.
— Итак, по-вашему, я неразборчив, если заплатят?
— Жизнь подтверждает, что большинство людей таковы! Не вижу, почему бы вам стать исключением.
— Положим, так, но что я смогу сделать?
— Это ваше дело. Украдите завещание! Подмените липовым!.. Можете похитить мисс Лоусон. Можете распустить слух, что она запугала тетю Эмили и добилась своего. Составьте новое завещание, будто бы сделанное старушкой на смертном одре. Мало ли вариантов!
— От вашего богатого воображения, мадемуазель, просто захватывает дух.
— Но это несправедливо! — вдруг вырвалось у меня. Тереза рассмеялась:
— Может, ваш друг шокирован? Давайте его отошлем.
Пуаро сердито обратился ко мне:
— Контролируйте себя, Гастингс. — Затем к девушке:
— Простите моего помощника, мадемуазель, он слишком честен, если можно так сказать. Позвольте мне обдумать предложение, может быть, удастся сделать что-то в пределах закона. Однако моя репутация не должна пострадать.
Тереза понимающе кивнула.
— У нас должны быть все необходимые факты! Например, точная дата нового завещания.
— Двадцать первое апреля.
— А предыдущего?
— Эмили Арунделл сделала его пять лет назад.
— Его содержание?..
— Кроме небольшой части слугам, Элен и поварихе, все остальное должно быть разделено между детьми ее брата Томаса и сестры Арабэллы.
— Деньги оставались опекунам?
— Нет, нам непосредственно.
— Теперь будьте внимательны. Все знали о содержании завещания?
— О да, Чарльз, и я, и Бэлла также. Тетя Эмили не делала из этого тайны. А когда кто-нибудь из нас просил денег, тетушка говорила, что мы их получим после ее смерти. — Заговорив о деньгах, Тереза не могла остановиться:
— Мой отец оставил нам по тридцать тысяч фунтов. Капитал небольшой, но жить можно в достатке. Однако я… — Ее голос изменился, стройная фигура еще больше выпрямилась, голова откинулась. — Но мне хотелось большего: самой богатой одежды, лучшей еды и прочего. Хотелось жить и наслаждаться, поехать на теплое Средиземное море, сорить деньгами, давать балы, и вечера, необыкновенные, экстравагантные. Хотелось всего, всего, что есть в этом мире, и не когда-нибудь, а сейчас!..
Пуаро слушал внимательно, вопрос его прозвучал неожиданно:
— А сколько осталось от тридцати тысяч?
Тереза засмеялась:
— Чуть больше двухсот фунтов.
А Пуаро продолжал деловым тоном:
— Есть вещи, которые знать необходимо. Вы наркоманка?
— Никогда.
— Пьете?
— Конечно, но не из-за особой любви к зелью. Мои друзья выпивают, и я с ними.
— Любовные дела?
— Многое в прошлом.
— А в настоящем?
— Только Рекс.
— Доктор Дональдсон?
— Да.
— Но он, по-моему, далек от жизни, нарисованной вами. Он ведь беден, мадемуазель.
Она согласно кивнула:
— Ему ни к чему роскошь, красота, удовольствия и прочее. Согласен носить один костюм, есть каждый день котлеты… Деньги ему нужны на лабораторию, разные пробирки и другой инвентарь. Он честолюбив, и работа для него все, гораздо больше, чем я, во всяком случае.
— Ваш друг знал о предстоящем наследстве после смерти мисс Арунделл?
— Да, но Рекс женится не из-за денег.
— Вы помолвлены?
— Конечно…
Пуаро замолчал, и это молчание, казалось, задевало Терезу.
— А вы видели его?
— Вчера в Маркет Бейсинге.
— И о чем вы с ним говорили?
— Ни о чем, только попросил адрес вашего брата.
— Что нужно вам от Чарльза? — Ее голос снова стал резким.
— Чарльз? Кому он нужен? — прозвучал приятный мужской голос. И бронзовый от загара молодой человек с улыбкой вошел в комнату. — Кто спрашивает обо мне? Услышал свое имя в холле, но я не подслушивал. Что все это значит, Тереза?..
Чарльз признается
Должен сознаться, что с минуты появления Чарльза я искоса поглядывал на него и был восхищен его раскованностью и свободой. Глаза молодого человека были полны доброжелательности и веселья, а улыбка совершенно обезоруживала. Он уселся в одно из обитых кожей массивных кресел.
— Что это означает, старушка? — повторил нетерпеливо.
— Вот мистер Пуаро, Чарльз, который согласен выполнить для нас неприятную работу за маленькое вознаграждение.
— Протестую, работа вовсе не грязная, а небольшой безвредный обман, если, конечно, он удастся.
— Называйте как хотите, но как Терезе удалось разыскать вас?
— Я сам сюда пришел. Интересовался вами, а сестрица ваша сказала, что вы за границей.
— Тереза чрезвычайно благоразумна. — Чарльз улыбнулся, но сестра не ответила ему тем же, наоборот, выглядела взволнованной. — Уверен, что мы взялись за дело не правильно, не так ли, мистер Пуаро, известнейший из сыщиков? Неужели вы собираетесь помочь нам?
— Кем завещание, сделанное двадцать первого апреля, было засвидетельствовано?
— Пурвис, юрист, привел свого клерка, а вторым свидетелем взяли садовника, — Тереза не замедлила с ответом.
— А этот юрист, по всей видимости, человек уважаемый?
— Пурвис безупречен, как английский банк. Он очень не любит составлять завещания, и думаю, что в корректной форме пытался даже отговорить тетушку Эмили, — сказала Тереза.
— Откуда известно такое? — довольно резко спросил. Чарльз.
— Вчера я с ним снова встречалась, — объяснила девушка.
— Бесполезно, моя милая, давно пора понять, поможет только куча денег.
— Прошу рассказать о последних днях жизни мисс Арунделл, — прервал их перепалку Пуаро. — Начните с того, как вы, ваш брат и доктор Таниос с женой приехали к ней на Пасху.
— Позвольте сказать, мистер Пуаро, что старая тетушка чуть не умерла тогда и всех страшно напугала этим происшествием на лестнице.
— А что, старушка упала с нее?
— Да, наткнулась на мяч собаки, оступилась. Боб забыл игрушку наверху, а тетя Эмили наступила на нее ночью…
— Когда это случилось?
— Дайте вспомнить! Во вторник, перед нашим отъездом.
— Тетушка сильно расшиблась?
— К счастью, отделалась легким испугом.
— Что очень вас разочаровало… — сухо заметил Пуаро.
— Конечно, хотя немного жаль старушенцию, — без тени смущения ответил Чарльз. — Она неплохо себя чувствовала, и мы все уехали. Двадцать пятого или двадцать шестого…
— Во время болезни тети вы не приезжали?
— Нет, мы не думали, что она так сильно больна. Она скончалась до нашего приезда.
Пуаро перевел взгляд на Терезу:
— Говорили вы с тетей о новом завещании во время последнего визита?
— Нет, — сказала Тереза. А Чарльз тут же заметил:
— Кое-что было.
— Что же? — спросил Пуаро.
— Чарльз! — закричала девушка.
Юноша казался взволнованным и не хотел встречаться глазами с сестрой. Так и заговорил, не глядя на нее:
— Разве не помнишь, старушка? Я говорил тебе. Тетушка Эмили предъявила в некотором роде ультиматум. Она села как обвинитель в суде и произнесла речь, сказав, что чрезвычайно разочарована всеми своими родственниками, особенно мной и Терезой. Против Бэллы она ничего не имела, кроме недоверия к ее мужу. Все английское — англичанам… А если бы Бэлла унаследовала значительную сумму, то Таниос так или иначе завладел бы ею. Страдая, тетя произнесла, что ни я, ни Тереза не достойны доверия. Мы проиграем в карты и растратим все. Поэтому она составила новое завещание, передав полностью свое состояние мисс Лоусон. «Хоть она и глупа, как пробка, — сказала тетя Эмили, — зато добрая и верная душа, по-настоящему предана мне. Она же не виновата, что от природы получила так мало ума. Считаю необходимым предупредить тебя, Чарльз, чтобы вы не ожидали наследства».
- Пес смерти - Агата Кристи - Классический детектив
- Коттедж «Филомела» - Агата Кристи - Классический детектив
- Девушка в поезде - Агата Кристи - Классический детектив
- Смерть лорда Эджвера - Агата Кристи - Классический детектив
- Синяя герань - Агата Кристи - Классический детектив
- Спящее убийство - Агата Кристи - Классический детектив
- Замаскированный клад - Агата Кристи - Классический детектив
- Трагедия под рождество - Агата Кристи - Классический детектив
- Том 6 - Агата Кристи - Классический детектив
- Лицо - Агата Кристи - Классический детектив