Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Китаянка перевела взгляд с Софии на него.
– Прекрати пялиться, гоу[2], а не то я тебе глаза выколю.
– Мне нужно письмо, которое вы украли, – ответил Николас, не опуская пистолета.
– Ни один из ваших пистолетов не заряжен, – отмахнулась женщина. – Слишком легкие – видно по тому, как вы их держите. И ни у кого нет пороховницы. Да и… – она оглядела их жалкие пожитки, – можете ли вы ее себе позволить?
– Пистолет можно использовать разными способами, – заметил Николас. – Хотите узнать, сколькими?
В ответ ее ангельские губки искривились легкой улыбкой.
– Боюсь, я знаю их больше, бень-дань[3].
Он почувствовал, как внутри все сжимается от бритвенно-острого намека в ее словах.
– Кто… ты… такая? – процедила София сквозь зубы.
Молодая женщина сняла шляпу, бросив ее на песок с видимым отвращением, вытащила длинную черную косу, заткнутую под куртку, а вслед за нею – тяжелую нефритовую подвеску длиной с палец. На ней было вырезано дерево, по виду вечнозеленое: высокое, стреловидной формы. Его ветви были не столь могучи как у некоторых других семейных древ, но все равно крепкие и величавые.
«Чума на все ваши дома», – мысленно выругался Николас, чувствуя, как наваливается усталость. А он-то надеялся, что похитительница окажется простой воровкой, никак не связанной с их тайным миром. «Очевидно, – подумалось Николасу, – такая удача нам просто не светит».
– Хемлок… – начал он.
– Тебя дед подослал? – перебила его София.
Девушка набычилась:
– Я ни за что не стану работать на него. Даже если он предложит хорошую цену за мои услуги.
Наемница, значит. Николас слышал про них от Холла: члены семей Жакаранд и Хемлоков, отказавшихся склониться перед Айронвудом, когда тот захватил власть над путешественниками и стражами и принял выживших в свой клан. Наемники предлагали свои услуги любому путешественнику или стражу, кто был готов платить. Николас часто задумывался, что за поручения они выполняли, останавливаясь на предположении, что в основном они выслеживали отколовшихся членов семьи или потерянное имущество, а, может быть, даже втихомолочку вносили небольшие изменения в историю – так, чтобы те не привели к изменению временной шкалы.
– Зовите меня Ли Минь, – добавила девушка.
– Я буду называть тебя ослиной задницей, если мне будет угодно, – огрызнулась София. – Отвечай, что ты здесь делаешь, пока я не взяла этот нож и не выпотрошила тебя от горла до кишок.
Николас закатил глаза: неужели его рок – находиться в окружении женщин с патологической тягой к убийству?
Девушка улыбнулась:
– С теми, с кем собираешься вести дела, не стоит говорить в таком тоне.
София резко втянула воздух, раздувая грудную клетку, чтобы как следует взорваться, но Николас ее опередил.
– Нам нет до вас никакого дела, кроме как вернуть письмо. Могу ли я рассчитывать, что вы окажете любезность дать хоть какое-то объяснение, зачем вы его взяли? Кто нанял вас его украсть?
И зачем ты здесь, торчишь у нас перед носом, если тебе заплатили выкрасть его?
Если, конечно, она не пыталась зачерпнуть сразу из двух горшков, надеясь, что они c Софией заплатят ей за право взглянуть на письмо.
– Я никогда не говорила, что меня наняли, – заметила Ли Минь. – В моих интересах вникать в дела путешественников, с которыми я сталкиваюсь. Работу найти трудно, знаете ли, и временами мне приходится искать ее, не дожидаясь, пока она сама на меня свалится. Айронвудов здесь за последние месяцы перебывало множество. Но представьте мое удивление, когда я увидела стража Линденов, шмыгающего по пляжам, словно крабик. А потом появляетесь вы с каким-то своими делами…
Не уверенный, что не пожалеет об этом, Николас опустил пистолет и убрал его за пояс. Слегка успокоившись, он начал рассматривать их положение в открывшемся новом свете.
– Если вы украли его, чтобы вернуть за выкуп, то уже знаете, что платить нам нечем, – Николас развел руками, показывая свое бедственное положение.
– Я хочу знать, о чем говорится в письме, – объявила девушка. – Оно какое-то странное. Я верну его вам при двух условиях.
– Я заберу его у твоего трупа! – София выбросила руку, пронзая кулаком воздух. Николас видел, что случится, чувствовал смятение Софии, на добрый фут ошибившейся в оценке расстояния. Ли Минь играючи отклонилась, даже не изменившись в лице, а София, потеряв равновесие, растянулась на земле, подняв фонтан песка.
Вскинув руку к повязке на глазу, девушка едва не завыла от обиды и разочарования. Не в первый раз Николас стал свидетелем того, как она не справляется со своим новым состоянием, и не в первый раз его сердце невольно, вопреки доводам разума, сжалось при виде этого.
Ли Минь оторвала взгляд своих темных глаз от поверженной соперницы и повернулась к нему.
– Я отдам вам письмо, а вы покажете мне, как его читать.
Николас покачал головой:
– Не пойдет.
Если письмо было «каким-то странным», он подозревал, что Роуз зашифровала его так же, как шифровала письма Этте, – обдуманный риск с ее стороны: а что если бы Этта не показала ему, как их расшифровывать? Выносить секрет за пределы семьи ему не хотелось.
Из-за ворота рубашки Ли Минь показался конверт: в бурых пятнах эля, помятый и потрепанный, но целый. То есть был целым, пока девушка не разорвала его пополам. Николас с Софией, вскрикнув, кинулись к ней.
– Если его не прочитаю я, не прочитаете и вы, – предупредила Ли Минь тоном, ставшим из ангельского стальным. И, сложив половинки вместе, начала рвать их дальше.
София повернулась к Николасу:
– Ну и ладно. Пусть порвет это чертово письмо. У нас уже есть план.
«Но это дало бы нам время… найти Этту было бы легче, узнай мы последний общий год сейчас, без промедлений».
– Не делай этого, Картер, – негромким рыком предупредила София.
– Я не покажу вам, как читать письмо, – Николас поднял руку, останавливая Ли Минь. – Но я прочитаю его вам.
– Не пойдет, – передразнила его Ли Минь. – Ты можешь меня обмануть.
– Вы обвиняете меня в бесчестии? – возмутился Николас.
– Да что может Айронвуд знать о чести? – воскликнула девушка, махнув разорванным письмом в его сторону.
– Мое имя – Николас Картер. Айронвуд я только наполовину по крови и ни капельки по духу. И в любом случае я связан честью с семьей Линденов и не раскрою чужаку их единственный способ связываться друг с другом втайне от Айронвуда. Полагаю, вы понимаете меня, учитывая характер вашей работы.
– Семья Линденов мертва, – глаза Ли Минь осветились недоверчивым любопытством. – Осталась лишь горстка стражей.
– Что ж, значит, их методы работают, – усмехнулся Николас, – если вам невдомек, что некоторые их путешественники по-прежнему очень даже живы.
Ли Минь легко кивнула, принимая его объяснение.
– Хорошо, я согласна на это условие. Но у меня есть еще одно.
Девушка снова широко улыбнулась. Николас уже успел научиться бояться этой улыбки. Он стал судорожно перебирать в уме их скромные пожитки и готовить себя к расставанию с ними.
– Я слушаю.
– В качестве платы я бы хотела получить поцелуй, – объявила Ли Минь, переводя глаза с одной на другого. – И чтобы как следует.
Николас замер.
Он ожидал чего угодно: кремневых пистолетов, обуви, услуги, долговой расписки, но… поцелуй? Николас уставился на нее, ожидая, когда же она назовет истинную цену, но девушка просто смотрела ему в глаза, не отводя взгляда.
Николас целовал множество женщин за свои двадцать лет; конечно, не так много, как Чейз, но с ним не мог бы сравниться сам Лотарио[4]. Он был весьма – весьма – далек от святоши, но в последние несколько недель его сердце постановило, что отныне хочет целовать только одну девушку, и он всем своим существом противился самой мысли о поцелуе с кем-то еще.
«Можно поцеловать ее в лоб», – торопливо подумал он. Она же не оговорила, куда именно.
Давай, Картер. Он вытянул руки по швам, пытаясь успокоить нарастающее смятение. Покончи с этим, прочитай письмо и двигайся дальше, – все остальное сейчас не важно. Он не станет думать об Этте, вспоминать вкус дождя на ее губах, когда она поцеловала его в джунглях. Вспоминать, как он был готов поклясться, что видит звезды в ее волосах в ту ночь в Дамаске. Как она заставляла его чувствовать себя надежным и жутко храбрым.
М-да, мысли помогали мало.
– Хорошо, – решился Николас. – Тогда приступим, что ли.
Ли Минь отступила на шаг, черные брови взлетели вверх одновременно насмешливо и надменно:
– Я обращалась к ней.
Последовавшее долгое молчание было физически болезненным. «О, – колесики в голове снова закрутились, – к ней».
– Э-э… Ладно… конечно…
София, уже начавшая было собирать раскиданные вещи, не стесняя себя в проклятиях и ругательствах, известных человечеству, при словах Ли Минь медленно выпрямилась.
- Произведение искусства - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Долгий уик-энд - Вероника Генри - Зарубежные любовные романы
- Креольская принцесса - Бет Уайт - Зарубежные любовные романы
- Бельканто - Энн Пэтчетт - Зарубежные любовные романы
- Невеста для блудного сына - Энн Стюарт - Зарубежные любовные романы
- Шелк аравийской ночи - Николь Фосселер - Зарубежные любовные романы
- Сердце к твоим ногам - Триш Мори - Зарубежные любовные романы
- Соперники - Киланд Ви - Зарубежные любовные романы
- Опасное желание - Кара Эллиот - Зарубежные любовные романы
- Любовь всегда права - Барбара Картленд - Зарубежные любовные романы