вас были такие сильные руки, — продолжала Сара, не обращая внимания на Бакли, державшего ее за локоть и что-то говорившего тихим, но властным голосом. — Вы подняли меня, а машину невозможно было спасти, вы это поняли, да? И вынесли меня, я вдруг увидела звезды, хотя небо было в тучах, и лил дождь, но я увидела звезды, и мне было хорошо, вы несли меня и положили на мокрый асфальт, но я тогда ничего не чувствовала — ни дождя, ни ветра, ни того, что земля холодная. А потом вы ушли, и я поняла, что у вас не осталось энергии жить. Как у Хэмлина. Я очень испугалась. Кто-то подбежал, а я все время спрашивала: что с ним? Он жив? Они спрашивали: «Кто»? А я забыла вашу фамилию, представляете? И имя. Только говорила: «Он»… 
— Сара, — решительно сказал Бакли, — тебе нельзя волноваться.
 Ничего того, о чем говорила Сара, Алкин не помнил. Было другое: он пытался, хотел, но не сумел.
 Чей-то телефон заголосил в тесном пространстве палаты, будто приговоренный к смерти, услышавший решение суда. Сара замолчала, звонок перерезал нить слов, она обернулась, почему-то все они — и врач — смотрели, как Бакли достал из кармана куртки коробочку, приложил к уху, послушал, коротко отвечая: «Да… Понятно… Вот как… Это зафиксировали?.. Хорошо, я буду через полчаса».
 Главный констебль, не глядя, сунул телефон в карман.
 — Что-то случилось, Тайлер? — спросила Сара.
 — Да, — вместо Бакли ответил Алкин. Он знал, что случилось. Другого варианта не было. Если он жив, и Сара не пострадала, значит…
 — Мэт Гаррисон, — объяснил Алкин. — Он умер. Да, мистер Бакли?
 Главный констебль кивнул.
 — И сколько раз…
 — Три, — сказал Бакли, хмурясь.
 — Как Хэмлин? Сердечный приступ, колотая рана, удушение?
 — Да. Извини, Сара, мне срочно нужно… — Бакли демонстративно не замечал Алкина, хотя и ответил на его вопросы.
 — Гаррисон умер? — Сара смотрела не на Бакли, а на Алкина, у него спрашивала, зная ответ. — Значит, это его руки…
 Алкин кивнул.
 — Один раз в жизни, — сказал он. — Только один раз он отступил от своего правила.
 — Он хотел жить.
 — Конечно. Как Хэмлин.
 — Я позвоню, Сара, — сказал Бакли, отступая к двери. — Не уезжай без меня, я вернусь за тобой, как только освобожусь.
 Он внимательно посмотрел на Алкина, хотел что-то сказать, но промолчал и вышел, кивком попрощавшись с врачом.
 Сара села рядом с Алкиным на постель, он взял ее руки в свои, они смотрели друг другу в глаза, и женщина-врач, почувствовав, должно быть, себя лишней, сказала:
 — Анализ крови будет готов через несколько минут, мистер Алкин. Прошу вас, оставайтесь здесь. И вы, мисс Бокштейн. Хорошо?
 Не услышав ответа, она вышла и закрыла за собой дверь.
 — Бедный старик, — сказал Алкин.
 — Это были его руки, — прошептала Сара. — Такие сильные. Я думала…
 — Вы думали, что это я, — с горечью произнес Алкин. — А я струсил, не сумел, вы теперь будете меня презирать, Сара.
 Она молча погладила его руку.
 — Решающий эксперимент, — сказала она.
 — Что? Да, решающий. И вы убедились, что я вас не стою.
 — Я не о том, — покачала головой Сара. — Вы убедились, что Хэмлин был прав?
 — Не знаю. Вчера еще был убежден, а сейчас… Не знаю.
 Странно. Не вчера даже, а несколько минут назад, до того, как Бакли сообщил о смерти старика, Алкин точно знал, как устроена Вселенная, представлял, как взаимодействует с человеческим сознанием темная энергия, понимал каждый шаг, каждое движение души Хэмлина. А сейчас… Пустота. Даже Сара, сидевшая рядом и державшая его руки в своих, казалась ему чужой и далекой.
 — Вы сможете прожить жизнь, как Мэт?
 Он сам задал себе вопрос, или это спросила Сара?
 — Не смогу, — ответил он. Вслух? Всего лишь подумал. — Контролировать каждый поступок, чтобы темная энергия не поднялась волной, не разбила стекло, не хлынула в салон… Ничего не оставлять инстинктам…
 — Он сумел.
 Да. Что чувствовал этот старик, довольный своей долгой жизнью, готовый прожить еще лет тридцать или сто, понемногу черпая из бесконечно глубокого колодца? О чем он подумал, когда увидел мчавшиеся на него фары, ощутил падавшее на него небо, понял: сейчас или никогда.
 Не было у него времени думать. Ни мгновения.
 Значит, он всегда был таким, просто жизнь не подбрасывала ему возможности проявить себя, и он плыл по ее плавному течению, понимая, возможно, что когда-нибудь…
 — Сара, — сказал Алкин. — Бакли арестует меня, если я… если мы…
 — Нет, — сказала Сара. — Он хороший полицейский, но он не верит в науку. Он так и не понял ничего из того, что вы рассказывали.
 — При чем здесь наука? — удивился Алкин. — Я говорю о…
 Сара положила голову ему на плечо, и Алкин замолчал.
 «А я верю в науку? — думал он. — Наука и вера. Странно. Непривычно. Нелепо?»
 «Нужно научиться водить машину, — подумал он. — Мало ли что»…
 — Темная энергия, — сказала Сара. — Придумай другое название, хорошо? Что-нибудь светлое.
  2009
  Примечания
    1
  Дом Розы (ивр.)
   2
  Квантовый компьютер (в отличие от обычного) работает на основе квантовых законов и производит вычисления в многомерном квантовом пространстве намного быстрее обычного компьютера. Элементом информации в квантовом компьютере является кубит (в отличие от бита — в обычном компьютере).
   3
  Большой Адронный Коллайдер.
   4
  Квантовое запутывание — явление, при котором квантовые состояния двух или большего числа объектов оказываются зависящими друг от друга. Однажды возникнув, эта взаимосвязь может сохраняться, даже если объекты переместить на большое расстояние друг от друга.
   5
  Альтерверс — совокупность классических реальностей физического мира — мультиверса, состоящего из множества вселенных. Альтерверс, в свою очередь, состоит из множества ветвей. Одной из таких ветвей, согласно некоторым современным физическим теориям, является привычная нам реальность, в которой мы живем.
   6
  Фрактал — геометрическая фигура с дробной размерностью. Обладает свойством самоподобия: фрактал имеет ту же форму, что одна или более его частей.
   7
  Квантовый компьютер (в отличие от обычного) работает на основе квантовых законов и производит вычисления в многомерном квантовом пространстве намного быстрее обычного компьютера. Элементом информации в квантовом компьютере является кубит (в отличие от бита — в обычном компьютере).
   8
  Кwiat P., Weifurter H., Herzog T., Zeilinger A. & Kasevith M., 1995, Phys. Rev. Lett., vol. 74, № 24, 4763
   9
  Теория струн формулируется в многомерном пространстве-времени (напр., теория суперструн