Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лила повернулась к нему и почувствовала угрызения совести. Он был очень легко одет для такой погоды, на руках не было перчаток.
— У вас, должно быть, замерзли руки, — сказала Лила. — Я продрогла даже в своих рукавичках.
— Со мной все в порядке.
Чтобы подтвердить свои слова, Броуди снял с Лилы рукавички и обхватил своими теплыми ладонями ее холодные пальцы.
Лила закрыла глаза и поддалась нахлынувшим ощущениям тепла, покоя и уверенности.
— Я ужасная трусиха, — сказала она, — извините меня. Я никогда прежде не оказывалась в такой ситуации и не видела подобного снегопада, если не считать тот случай в десятилетнем возрасте. Но тогда я все воспринимала как игру.
— Вам все кажется в новинку, — произнес Броуди и отпустил ее руки. — Я вырос в этих краях и привык к подобной погоде. Как бы дико это ни звучало, нам с вами не удастся затеряться н дебрях. Мы с братом исходили эту местность вдоль и поперек.
— Я не знала, что у вас: есть брат.
Броуди отошел от нее, поправил лампу, затем двинулся к печке.
— Через пять минут здесь будет так жарко, что вам захочется открыть дверь, — сказал он, не обращая внимания на ее желание продолжать беседу о его брате. — Печка хоть и маленькая, но она отлично нагревает комнату.
Броуди оказался прав. Вскоре в комнате стало очень тепло. Лила с нескрываемым любопытством наблюдала, как он растопил печь, затем набрал снега в горшок, поставил его на огонь и начал готовить еду. Потом покормил собаку кормом, который отыскал на полке, расстелил на полу матрас и нашел упакованное в пластиковый пакет постельное белье.
После того как Броуди накормил Лилу, она почувствовала себя намного спокойнее и счастливее. Ее даже стало переполнять ощущение эйфории.
— Странно, но я чувствую себя в полной безопасности, — тихо сказала она.
— Мы всегда будем в полной безопасности, — ответил Броуди, загадочно смотря на нее.
Лила наконец почти забыла о том времени, когда постоянно жила в ожидании опасности. Сейчас, находясь вдали от людей, она не вспоминала ни о чем, включая необходимость крепко запереть входную дверь.
Усталость окончательно расслабила ее. Лила посмотрела на кровать, на которой ей придется лежать вместе с Броуди, и, к ее удивлению, перспектива его присутствия рядом нисколько не смутила ее..
Лила вздрогнула, и Броуди понял, что, несмотря на жарко растопленную печь, женщине не удастся согреться, пока на ней промокшие джинсы.
— Вам придется снять джинсы, — сказал он, и она, удостоив его сердитым взглядом, крепче сжала рукой кружку с чаем. — Я отвернусь, а вы укутайтесь в одеяло, которое уже высохло. Ваши джинсы нужно просушить.
— А ваши? — спросила она.
— Мои почти не влажные, потому что я не падал в снег, в отличие от вас.
Броуди передал ей одеяло и отвернулся. Спустя минуту Лила разрешила ему повернуться. Она запахнула вокруг талии одеяло, которое теперь напоминало длинную юбку, джинсы лежали у ее ног.
Броуди взял ее джинсы и повесил сушиться, стараясь не замечать, насколько изящна фигура их обладательницы.
— Раз уж я теперь без штанов и вообще в двусмысленной ситуации, то могу узнать, где находится туалет?
Броуди покраснел. У мужчин с этим вопросом не возникает проблем. В сезон охоты туалетом служит находящийся неподалеку от домика овраг.
— Вы можете воспользоваться ведром, — сказал Броуди.
— Пусть лучше я умру, но не сделаю этого, — ответила Лила поставив кружку с чаем на стол, и посмотрела на Броуди так, будто обвиняла его во всех неудобствах.
— Что же я могу поделать? — ему явно было неловко. — У меня с этим нет проблем.
Произнеся это, Броуди сразу же пожалел о своих словах, удостоившись от Лилы свирепого взгляда.
— Слушайте, — внезапно воодушевился он, — представьте, что вы живете в палатке. Вы ходили в походы?
— Нет.
— Разве вам не хотелось пойти в поход?
— Во Флориде ходить в походы вряд ли получится!
Броуди вручил ей корзину:
— Я выйду на улицу, а вы потом можете выбросить эту корзину.
— В моей новой книге о том, как организовать празднование Рождества, точно не будет главы об охотничьих домиках.
Собака, чей желудок явно не мог переварить непривычную пишу, громко рыгнула.
— Об этом я тоже писать не буду, — сказала Лила.
И внезапно оба рассмеялись. Броуди осознал, что впервые за многие годы смеется от души и чувствует себя непривычно спокойно.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Сидя в теплом, охотничьем домике, завернувшись в одеяло, Лила чувствовала себя как дома. На улице бушевала снежная буря, а они с Броуди, расположившись за столом, играли в карты.
Посмотрев на офицера Таггерта поверх карт, Лила внезапно ощутила, что у нее перехватывает дыхание. Да, он именно такой мужчина, ради которого хочется возвращаться домой.
— Я никогда прежде не встречал такого шулера, как вы. — Броуди бросил карты на стол и потянулся. Рубашка поползла вверх, и Лила увидела, как обнажился его живот.
— Я играла честно!
— Так я и поверил.
С сожалением посмотрев на брошенные карты, она возмутилась:
— Покажите мне книгу, где написаны правила игры!
— Зачем? Вы принадлежите к тому типу людей, которые читают правила, а потом все равно поступают по-своему.
— И это вам удалось понять за столь короткое время, пока мы знакомы?
Броуди удивленно поднял бровь, глядя на нее. Не стоило ему это делать. При мерцающем свете лампы он показался Лиле невероятно сексуальным. В убогой обстановке охотничьего домика его запросто можно было принять за разбойника или пирата, устанавливающего собственные правила игры.
— Иного ответа я и не ожидал, — сказал он, будто подчеркивая, что не желает спорить, потому что правда на его стороне. Вы прекрасно знали, что для проведения акции протеста вам нужно получить разрешение властей.
— Для того, чтобы получить разрешение, мне потребовалось бы несколько недель! Кроме того, акция была устроена для благой цели.
— Я так и думал. Могу поспорить, что мошенничали вы при игре в карты тоже с благими намерениями.
— Неужели вы не понимаете, что мы сейчас спасаем Рождество в городе? — страстно произнесла она.
Броуди улыбнулся, чувствуя себя успокоенным. Лиле каким-то образом удавалось создать вокруг себя ореол уюта.
— Почему вы решили стать полицейским? — спросила она, решив воспользоваться моментом и узнать о нем побольше. — Мне кажется, вы больше похожи на разбойника.
— Вам кажется? — он лукаво улыбнулся, отчего в самом деле стал больше походить на разбойника.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Спасенные любовью - Кара Колтер - Короткие любовные романы
- Серебристый призрак - Колтер Кара - Короткие любовные романы
- Сестра моей жены (СИ) - Пиратова Лана - Короткие любовные романы
- Ты мне нужен - Лила Каттен - Короткие любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Законная семья прокурора Драконыча - Анна Сафина - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Юмористическая проза
- Что будет дальше… - lilichkasky - Классический детектив / Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Легкая добыча - Хэди Уилфер - Короткие любовные романы
- Этим летом будет жарко (СИ) - Аверина Екатерина "Кара" - Короткие любовные романы
- Коттедж «Жимолость» - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Еще там есть собака (ЛП) - Лоринг Кейли - Короткие любовные романы