Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молодой человек с мышиными глазками крикнул:
— Разойдитесь!
Истощенная женщина в разорванной кофточке подошла к нему и сказала:
— Я знаю тебя. Ты из шайки предателей…
И плюнула ему в лицо.
Остальные женщины бросились на него. Но человек вырвался и побежал.
За углом он столкнулся со стариком, важно курившим сигару.
— Простите, мсье…
— А, это вы, Поль? Почему у вас такой отвратительный вид?
— На меня напали… женщины…
— Опять голодный бунт? А почему вы не стреляли? Вон идет патруль. Объясните…
Через три минуты раздались выстрелы. Потом смолкли.
— Ну что там? — обратился старик к невзрачному человеку.
Маленький человек приблизился и сказал:
— Две убиты, ваше превосходительство, остальные разогнаны…
— А, это ты, девятка? Я смогу пройти?
— Разрешите, я провожу вас до отеля.
Под платаном на площади Республики лежала убитая Люси.
Старик удостоил ее взглядом. Люси лежала как раз на том месте, где она в 1933 году видела туристов в экипаже. Она так и не узнала, что один из туристов был шпион, другой — предатель Франции, а оба — злейшие враги всего человечества.
ОБЪЯСНЕНИЕ СЛОВ
Антиген — в бактериологии всякое вещество, которое будучи впрыснуто в кровь, может вызвать в ней образование особых антител.
Артериола — маленькая тонкая артерия.
Гамен — уличный мальчишка.
Зуавы — французские колониальные солдаты.
Иммунитет — невосприимчивость.
Иммунный — обладающий невосприимчивостью.
Инфекция — заражение.
Каскетка — головной убор.
Лаццарони — итальянский нищий.
Лейкоцит — белый кровяной шарик.
Линза — увеличительное стекло.
Макрофаги — особенно большие лейкоциты.
Микрофаги — лейкоциты.
Объектив — часть микроскопа, где находятся линзы, дающие увеличенное изображение микроба.
Окуляр — трубка с линзами, через которую рассматривают увеличенное объективом изображение.
Оршад — прохладительный напиток.
Плазма — жидкая основа крови.
Профилактика — предупредительные меры против заражения.
Псевдоподия — ложная ножка.
Пуалю — так французы называют своих солдат.
Стерилизатор — аппарат для кипячения инструментов с целью убить микробов.
Сыворотка — жидкость, получаемая после свертывания крови и отделения плотных частиц.
Термостат — лабораторный ящик или шкафчик, в котором поддерживается постоянная температура, подходящая для выращивания микробов.
Трассирующий — оставляющий видимый светящийся или дымный след во время движения.
Тубус — трубка микроскопа; на нее снизу навинчивается объектив, а сверху вставляется окуляр.
Чашечки Петри — плоские лабораторные стеклянные сосуды для разведения микробов.
Штамм — разводка определенного сорта микроба.
Эпидемия — массовое заболевание людей какой-либо заразной болезнью в данной местности.
Эпизоотия — эпидемия среди животных.
Эпителий — ткань, состоящая из тесно сплоченных клеток разной формы, покрывающая тело (кожа) или выстилающая некоторые полости его (слизистая оболочка).
Эритроцит — красный кровяной шарик.
- 12. Битва стрелка Шарпа. 13. Рота стрелка Шарпа (сборник) - Бернард Корнуэлл - Исторические приключения / Прочие приключения
- Любовная лихорадка и золото скифов - Борис Михайлов - Прочие приключения
- Пленники лицея - Диана Королева - Прочая детская литература / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- 25 часов - Ульяна Алексеевна Захарова - Попаданцы / Прочие приключения
- Увидеть демона - Зоя Орлова - Прочие приключения / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Пушиночка - Нока Соул - Прочие приключения
- Лелек и Болек в Каире - Эдуард Павлович Петрушко - Прочие приключения / Прочий юмор / Юмористическая проза
- Поветрие немой розы - Артемида - Короткие любовные романы / Прочие приключения / Русское фэнтези
- Камень богов - Александр Басов - Прочие приключения
- Жизнь мальчишки - Роман Горбунов - Прочие приключения / Детские приключения / Периодические издания