Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ник встал. Он был невредим. Он взглянул на рельсы, на огни последнего вагона, исчезающего за поворотом. По обе стороны железнодорожных путей была вода, а дальше — болото. Он ощупал колено. Штаны были разорваны и кожа содрана. На руках ссадины, песок и зола забились под ногти. Он подошел к краю насыпи, спустился по отлогому склону к воде и стал мыть руки. Он мыл их тщательно в холодной воде, вычищая грязь из-под ногтей. Потом присел на корточки и обмыл колено.
— Вот сволочь, тормозной! Доберусь до него когда-нибудь. Уж я его не забуду! Удружил, нечего сказать! «Поди сюда, паренек, говорит, посмотри-ка, что я тебе покажу».
Он попался на удочку. Вот дурак! Но уж больше его не проведут.
«Поди сюда, паренек, посмотри-ка, что я тебе покажу». Потом — бац! И он упал на четвереньки у самых рельсов.
Ник потер глаз. Над глазом вспухла большая шишка. Непременно синяк будет. Глаз уже болел.
— Вот чертов сын, тормозной!
Он потрогал шишку над глазом. Ну ничего, синяк будет, только и всего. Он еще дешево отделался. Хорошо бы посмотреть, как его разукрасило. В воде не увидишь. Уже стемнело, а он был далеко от жилья. Он вытер руки о штаны, встал и полез вверх по железнодорожной насыпи.
Он пошел по путям. На насыпи было много балласта, и идти было легко. Нога твердо ступала по утрамбованному песку и гравию. Полотно, ровное, как шоссе, пересекало болото. Ник шел и шел. Он должен добраться до жилья.
На товарный поезд Ник вскочил неподалеку от разъезда Уолтон, когда поезд замедлил ход. Калкаску проехали, когда уже начало темнеть. Теперь, наверное, до Манселоны недалеко, мили три-четыре. Он шагал по полотну, стараясь ступать между шпалами; болото терялось в поднимающемся тумане. Глаз болел, и хотелось есть. Он все шел, оставляя позади милю за милей. По обе стороны насыпи все время тянулось болото.
Показался мост. Ник прошел его; шаги гулко раздавались по чугуну. Внизу, сквозь щели между шпалами, чернела вода. Ник столкнул ногой валявшийся на мосту костыль, и он упал в воду. За мостом начались холмы. Они поднимались черной громадой по обе стороны путей. Впереди Ник увидел костер.
Осторожно ступая, он пошел на огонь. Костер был немного в стороне от путей, под железнодорожной насыпью. Нику был виден только его отсвет. Пути шли между холмами, и там, где горел костер, выемка как бы раздвинулась и терялась в лесу. Ник осторожно сполз с насыпи и вошел в лес, чтобы между деревьями пробраться к костру. Лес был буковый, и он чувствовал под ногами шелуху буковых орешков. С опушки леса костер казался ярким. Возле него сидел человек. Ник остановился за деревом и стал приглядываться. По-видимому, человек был один. Он сидел, подперев голову руками, и смотрел на костер. Ник шагнул вперед и вошел в освещенное пространство.
Человек сидел и смотрел в огонь. Когда Ник остановился совсем рядом с ним, он не шевельнулся.
— Хэлло! — сказал Ник.
Человек поднял глаза.
— Где фонарь заработал? — сказал он.
— Тормозной кондуктор двинул.
— Снимал с товарного?
— Да.
— Видел каналью, — сказал человек. — Проехал здесь часа полтора назад. Шел по крышам вагонов, похлопывал себя по бокам и распевал.
— Вот каналья!
— Он, наверно, рад, что спихнул тебя, — сказал человек серьезно.
— Я еще отплачу ему.
— Подстереги его с камнем, когда он будет проезжать обратно, — посоветовал человек.
— Я доберусь до него.
— Ты упрям, видно, а?
— Нет, — ответил Ник.
— Все вы, мальчишки, упрямы.
— Приходится быть упрямым, — сказал Ник.
— Вот и я говорю.
Человек посмотрел на Ника и улыбнулся. На свету Ник увидел, что лицо у него обезображено. Расплющенный нос, глаза — как щелки, и бесформенные губы. Ник рассмотрел все это не сразу; он увидел только, что лицо у человека было бесформенное и изуродованное. Оно походило на размалеванную маску. При свете костра оно казалось мертвым.
— Что, нравится моя сковородка? — спросил человек.
Ник смутился.
— Да, — сказал он.
— Смотри.
Человек снял кепку.
У него было только одно ухо. Оно было распухшее и плотно прилегало к голове. На месте другого уха — культяпка.
— Видал когда-нибудь таких?
— Нет, — сказал Ник. Его слегка затошнило.
— Таких больше нет, — сказал человек. — Правда, таких больше нет, малыш?
— Еще бы!
— Кто только меня не бил! — сказал маленький человек. — А мне хоть бы что.
Он смотрел на Ника.
— Садись, — сказал он. — Есть хочешь?
— Не беспокойтесь, — сказал Ник. — Я иду в город.
— Знаешь, — сказал человек, — зови меня Эд.
— Ладно.
— Знаешь, — сказал человечек, — у меня не все в порядке.
— Что с вами?
— Я сумасшедший.
Он надел кепку. Нику стало смешно.
— Да у вас все в порядке, — сказал он.
— Нет, не все. Я — сумасшедший. Послушай, ты был когда-нибудь сумасшедшим?
— Нет, — сказал Ник. — Отчего это случается?
— Не знаю, — сказал Эд. — Случится — и не заметишь как. Ты ведь знаешь меня?
— Нет.
— Я Эд Фрэнсис.
— Ей-богу?
— Не веришь?
— Верю.
Ник почувствовал, что это правда.
— Знаешь, чем я беру?
— Нет, — сказал Ник.
— У меня редкий пульс. Всего сорок в минуту. Пощупай.
Ник колебался.
— Иди сюда. — Человек взял его за руку. — Возьмись вот тут. Пальцы положи так.
Запястье у маленького человечка было широкое, и под кожей вздымались мышцы. Ник почувствовал медленное биение под пальцами.
— Часы есть?
— Нет.
— У меня тоже нет, — сказал Эд. — Тогда ничего не выйдет, если часов нет.
Ник отпустил руку.
— Послушай, — сказал Эд Фрэнсис, — возьмись снова. Ты слушай, я буду считать до шестидесяти.
Ощущая под пальцами медленные, резкие удары, Ник начал считать. Он слышал, как маленький человечек медленно считал вслух — раз, два, три, четыре, пять…
— Шестьдесят, — кончил Эд. — Минута. А у тебя сколько?
— Сорок, — сказал Ник.
— Верно! — обрадовался Эд. — Никогда не учащается.
С насыпи спустился человек, пересек лужайку и подошел к костру.
— Хэлло, Багс! — сказал Эд.
— Хэлло! — ответил Багс.
По говору это был негр. Ник уже по шагам знал, что это негр. Он стоял к ним спиной, наклонясь к огню. Потом выпрямился.
— Это мой друг, Багс, — сказал Эд. — Он тоже сумасшедший.
— Очень приятно, — сказал Багс. — Так вы откуда, говорите?
— Из Чикаго, — сказал Ник.
— Славный город, — сказал негр. — Я не расслышал, как вас зовут?
— Адамс. Ник Адамс.
— Он говорит, что никогда не был сумасшедшим, Багс, — сказал Эд.
— У него еще все впереди, — сказал негр. Он разворачивал сверток, стоя у огня.
— Скоро есть будем, Багс? — спросил боксер.
— Сейчас.
— Ты голоден, Ник?
— Как собака.
— Слышишь, Багс?
— Я обычно все слышу.
— Да я не о том спрашиваю.
— Да. Я слышал, что сказал этот джентльмен.
Он клал на сковородку куски ветчины. Когда сковородка накалилась и сало стало брызгать, Багс, нагнувшись над костром на своих длинных, как у всех негров, ногах, перевернул куски сала и стал разбивать о сковородку яйца и выливать их на горячее сало.
— Нарежьте, пожалуйста, хлеба, мистер Адамс, он там, в мешке. — Багс повернул голову.
— С удовольствием.
Ник подошел к мешку и достал каравай хлеба. Отрезал шесть ломтей.
Эд нагнулся вперед и наблюдал за ним.
— Дай-ка мне нож, Ник, — сказал он.
— Нет, не давайте, — сказал негр. — Держите нож крепче, мистер Адамс.
Боксер откинулся назад.
— Будьте добры, передайте мне этот хлеб, мистер Адамс, — попросил Багс.
Ник принес ему хлеб.
— Любите макать хлеб в сало? — спросил негр.
— Ну, еще бы!
— Этим лучше займемся потом, на закуску. Пожалуйста.
Негр взял кусок сала, положил его на ломоть хлеба и сверху прикрыл яйцом.
— Теперь накройте еще куском хлеба и передайте, пожалуйста, сандвич мистеру Фрэнсису.
Эд взял сандвич и принялся за еду.
— Смотрите, чтобы яйцо не потекло, — предупредил негр. — Это вам, мистер Адамс. Остальное мне.
Ник впился зубами в сандвич. Негр сидел против него, рядом с Эдом. Горячее поджаренное сало с яйцом было замечательно вкусно.
— Мистер Адамс здорово проголодался, — сказал негр.
Маленький человечек, имя которого было знакомо Нику как имя чемпиона по боксу, сидел молча. Он не произнес ни слова после разговора о ноже.
— Разрешите обмакнуть ваш хлеб в сало? — сказал Багс.
- Зеленые холмы Африки - Эрнест Хемингуэй - Классическая проза
- Атлант расправил плечи. Книга 3 - Айн Рэнд - Классическая проза
- Победитель не получает ничего - Эрнест Миллер Хемингуэй - Классическая проза
- Недолгое счастье Френсиса Макомбера - Эрнест Миллер Хемингуэй - Классическая проза
- Снега Килиманджаро - Эрнест Миллер Хемингуэй - Классическая проза
- Снега Килиманджаро - Эрнест Хемингуэй - Классическая проза
- Праздник, который всегда с тобой - Эрнест Миллер Хемингуэй - Классическая проза
- Старик и море - Эрнест Хемингуэй - Классическая проза
- Мужчины без женщин - Эрнест Миллер Хемингуэй - Классическая проза
- Che ti dice la patria? - Эрнест Хемингуэй - Классическая проза