Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело смертоносной игрушки - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 44

— А где он сейчас?

— В моей квартире в Сан-Франциско.

— Вы в этом уверены?

Бенедикт заколебался.

— Ну? — нетерпеливо спросил Мейсон.

— Нет, — тихо ответил Бенедикт. — Я не мог бы поклясться в этом. Я его искал вчера вечером, хотел захватить с собой… и не нашел. Мне казалось, что я положил его… черт, я ведь особенно и не искал. Я просто посмотрел в шкафу, где они обычно лежат. Тридцать восьмой был на месте, а двадцать второго не было.

Выражение лица Мейсона насторожило Бенедикта.

— Мне кажется, вы уделяете слишком много внимания этому, в общем, пустяковому событию, мистер Мейсон. Он где-то у меня дома. Я ведь холостяк и особенно не слежу за порядком в квартире. Конечно, вещи иногда пропадают… Кстати, я припоминаю, что в прошлый раз брал его с собой на рыбалку и вполне мог завернуть вместе со спальным мешком.

Мейсон изучал сидящего перед ним человека.

— Мне бы хотелось узнать, в чем именно обвиняют Норду, — спросил Бенедикт. — Не понимаю, почему обвиняют именно ее. Нелепо же считать…

Его прервал стук в дверь, Бенедикт машинально оглянулся.

Стук повторился.

Мейсон вышел из-за стола, подошел к дверям и спросил:

— Кто там?

— Лейтенант Трэгг, — послышалось из-за двери. — Открывайте, Мейсон. Мы разыскиваем Натана Бенедикта. Он должен быть у вас.

Мейсон открыл дверь:

— Добрый день, Трэгг. Познакомьтесь с мистером Бенедиктом.

— Здравствуйте, Бенедикт. Как вы сюда попали?

— Куда, в контору?

— Нет, я имею в виду Лос-Анджелес.

— Вечером прилетел на самолете.

— Во сколько?

— Самолет приземлился в половине одиннадцатого.

— Где?

— В международном аэропорту.

— Куда вы поехали из аэропорта?

— Я взял такси и поехал к дому Дженнингсов. Мне хотелось увидеть Норду Эллисон. Но, по всей видимости, она уже легла. Я подождал немного, а потом поехал в мотель.

— Как называется мотель? — спросил Трэгг.

— Мотель «Рестуэлл».

— Так, дальше?

— Утром я пытался дозвониться до Норды Эллисон.

Я даже оставил им свой телефон.

Трэгг внимательно рассматривал его.

Мейсон решил вмешаться.

— К вашему сведению, лейтенант, я не являюсь адвокатом мистера Бенедикта. Вся информация, которую я получил от него, была предоставлена добровольно, без условия сохранения тайны. Он сказал, что приехал сюда, чтобы защитить Норду Эллисон от Мервина Селкирка. Он знал, что, будучи физически слабее Селкирка, не сможет противостоять ему, и потому взял с собой небольшой револьвер системы «Кольт». Разрешение на ношение оружия у него имеется, я его видел. Оно, похоже, в полном порядке.

— Много вы в этом понимаете, — проворчал Трэгг. — Где револьвер?

Бенедикт сунул руку в кобуру.

— Вынимайте его помедленнее, — предупредил лейтенант Трэгг, отступая назад. — Положите на стол рукояткой ко мне.

Бенедикт положил револьвер на стол.

Лейтенант Трэгг взял револьвер, откинул барабан, посмотрел, затем понюхал дуло и положил оружие в карман.

— Ну что ж, Бенедикт, — сказал он. — Теперь мы с вами побеседуем, а так как мистер Мейсон не ваш адвокат и сейчас очень занят, то мы распрощаемся и предоставим возможность мистеру Мейсону спокойно заниматься своими делами.

— Но я не обязан сопровождать вас, — сказал, вставая, Бенедикт.

Губы лейтенанта Трэгга вытянулись в одну тонкую прямую линию.

— Это вы так считаете, — сказал он. — Ну, пошли.

У дверей Трэгг повернулся и бросил через плечо:

— Я был уверен, что Бенедикт придет сюда как баран на бойню, но я даже не мог предположить, что вы так ловко поможете подсунуть его под нож.

Мейсон вздохнул:

— Вот и вся благодарность за мою попытку сотрудничать с вами.

Лейтенант Трэгг задумался:

— Уж очень охотно и подозрительно легко вы пошли на сотрудничество. А этот парень — может, он просто хочет отвлечь подозрение от своей подружки, и вы ему в этом помогаете?

Мейсон рассердился:

— Вы бы лучше спросили его: может, у него есть пистолет двадцать второго калибра?

— Спрошу, не сомневайтесь. Но мы не обязаны верить всему, что он скажет. Бойтесь данайцев, дары приносящих, а также тех, кто подсовывает вам подсадную утку. Пойдемте, Бенедикт, побеседуем, может быть, я услышу что-нибудь интересное.

Трэгг крепко взял Бенедикта под локоть и вывел в коридор.

Дверь захлопнулась за ними, щелкнул замок.

Мейсон и Делла переглянулись.

— Ну, — спросила Делла, — будем диктовать дальше?

Мейсон недовольно скривился и взглянул на часы:

— К вашему сведению, мисс Стрит, на сегодня диктовка закончена. Приход этого парня, Бенедикта, был последней каплей, переполнившей чашу моего терпения. Никакой диктовки на сегодня! И чтобы доказать, насколько я серьезен, приглашаю тебя выпить по коктейлю и пообедать со мной.

— А потом? — поинтересовалась Делла.

— А потом мы можем заглянуть в какой-нибудь ресторан и потанцевать, если ты не против, конечно.

— А как же наша диктовка?

— В связи со сложившейся ситуацией я отправлюсь в понедельник в суд, объясню, что на этой неделе мы были перегружены работой, и добьюсь недельной отсрочки.

— В связи со сложившейся ситуацией, — подхватила Делла, — мой долг мне совершенно ясен. Мне, наверное, нужно связаться с Дрейком и попросить его повнимательнее поворошить ту драку с кастетом в Сан-Франциско?

Мейсон покачал головой:

— Нет. Не стоит. Теперь, когда Бенедикт у него в руках, Трэгг из него все вытрясет. Репортеры распишут его появление как сенсацию в деле об убийстве Селкирка. Трэгг даже разрешит им фотографировать. Сообщат в Сан-Франциско, в тамошние газеты. Журналисты в Сан-Франциско начнут свое расследование, и уже завтра в утренних газетах, я уверен, появятся имена приятелей Селкирка, которые пили с ним коктейль в тот злополучный день. Полиция снимет с них показания и выяснит все, что можно, относительно того кастета. Так что нет смысла тратить деньги нашего клиента, чтобы выяснить то, что можно прочитать в газетах.

— Но если у Пола Дрейка есть шанс добраться до этих людей раньше…

Мейсон улыбнулся:

— Ты недооцениваешь репортеров в Сан-Франциско, Делла, и раз уж мы заговорили об этом, ты недооцениваешь и полицию Сан-Франциско тоже. Поехали выпьем по коктейлю.

— По одному?

— По два, — заявил Мейсон, — а затем — обедать.

Глава 8

Делла Стрит подняла глаза от тарелки:

— Ой-ой, шеф, по-моему, к нам собираются присоединиться.

Мейсон, который постоянно сталкивался с кучей проблем, когда его узнавали в ресторанах и ночных клубах, причем совершенно незнакомые люди, недовольно поджал губы.

— Как раз за вашей спиной, — продолжала Делла, — движется к вам. Он пошептался с официантом и… ой, к нам направляется Фред, управляющий.

— Слава богу, что это Фред, — пробормотал Мейсон.

— Фред хочет перехватить его, — продолжала комментировать Делла. Успокойтесь, Фред знает, что надо делать.

Делла отрезала еще кусочек мяса и почти поднесла его ко рту, когда что-то увиденное ею заставило ее вздрогнуть.

— Что случилось? — поинтересовался Мейсон.

— Наверное, это большая шишка, — пробормотала Делла. — Фред идет сюда.

Через минуту управляющий склонился над плечом Мейсона:

— Мистер Мейсон, я знаю, как вы не любите, когда вас беспокоят. Я тоже не хотел бы этого, но…

— Ну вот и не беспокойте, — сказал Мейсон.

— Все не так просто, — извиняющимся голосом сказал Фред. — Мистер Селкирк, мистер Горас Ливермор Селкирк, я хочу сказать, настаивает на том, чтобы поговорить с вами. Я попытался отговорить его. Тогда он предложил мне подойти и спросить вас, не будете ли возражать против разговора с ним… ну, в общем, вы понимаете? Мы очень уважаем вас, мистер Мейсон, и ваше желание, чтобы вас не беспокоили, но мы не можем отказать мистеру Горасу Селкирку.

Мейсон поколебался немного:

— Я понимаю ваши трудности, Фред. Хорошо, скажите мистеру Селкирку, что я готов сделать для него исключение.

— Спасибо вам! — с явным чувством облегчения произнес управляющий. Господи, мистер Мейсон, вы и не представляете, какой камень сняли с моей души. Я так боялся, что получу от вас отказ и мне придется… я ведь брал заем в банке мистера Селкирка. Он поставил меня в очень затруднительное положение.

— А он в курсе, что вы брали заем в банке? — усмехнулся Мейсон.

— Сейчас нет, но очень скоро узнал бы, если бы я вернулся к нему с отказом, — тоже улыбнулся Фред.

К Мейсону уже вернулось хорошее настроение:

— Ладно, Фред, вы меня уговорили. Ступайте, зовите его. Я поговорю с ним, правда, не могу обещать, что он будет удовлетворен беседой.

Управляющий направился к столику Селкирка, и Делла Стрит, с интересом наблюдая за ним, сообщила:

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело смертоносной игрушки - Эрл Гарднер бесплатно.
Похожие на Дело смертоносной игрушки - Эрл Гарднер книги

Оставить комментарий