Рейтинговые книги
Читем онлайн Настоящая королева - Грегори Киз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 140
— Ты добился своего нынешнего положения при помощи лжи, убийств и предательства, а теперь рассчитываешь на мою верность долгу? Быть может, ты хочешь, чтобы я лег на землю и позволил тебе помочиться на меня?

— Ты не Стивен Даридж, — сказал Фратекс.

Стивен рассмеялся, а потом нанес удар, вложив в него всю свою силу.

— Ты еще пожалеешь, что ошибся в этом, — сказал он.

Хесперо отступил, и земли судьбы отдалились, а Стивен теперь вмещал Хесперо, ваурма, Винну, Землэ, себя…

Снова началась та самая битва, которую он вел, чтобы сохранить собственную целостность, как тогда, на священном пути, вот только раньше ему помогал Каурон. А теперь он сам был Кауроном, Джестером, Черным Сердцем Ужаса.

Из чего следовало, что он остался один.

Тем не менее ему казалось, что сила Хесперо сломлена. До тех пор, пока молния не отбросила Стивена, а его мышцы не съежились, словно улитки, пытающиеся спрятаться в свой панцирь; боль не давала Стивену сосредоточиться. Хесперо победил.

Но нет, сообразил Стивен, когда открыл глаза и увидел стоящую рядом Энни, мерцающую жаром так, словно на ее месте м находился пылающий очаг.

— И что у нас тут? — спросила она.

Это было нелегко, но Стивен старался не обращать на нее внимания, поскольку для того, чтобы у него оставался хоть какой-то шанс, ему необходимо было получить дары Хесперо немедленно. И он жадно припал к колодцу, которым быт Хесперо.

— Я знаю тебя, — сказала Энни и погрозила ему пальцем. — Ты угрожал мне в мире Вер. Не в таком обличье, но то был ты.

И тут между ним и церковником возник барьер.

— Прекрати, — сказала Энни — Слушай, когда я с тобой говорю.

Стивен отступил, пытаясь восстановить контакт с Хесперо и закончить дело, но Фратекс Призмо мог с тем же успехом находиться в тысячах лиг от него.

Он посмотрел на Энни и рассмеялся.

— Ты думаешь, это смешно? — спросила она почти шепотом — такой сильной была охватившая Энни ярость.

— Да, то был я, — ответил Стивен. — Однако я этого не знал. То были сны, понимаешь? Все происходило в моих снах. Вот только в моих снах ты пугала меня, ведь тогда я думал, что являюсь всего лишь Стивеном Дариджем. А в твоих снах тебя пугал я, когда ты верила, что остаешься всего лишь Энни.

Он поднялся с колен.

— А теперь мы оба почти стали теми, кем были в наших снах. И я скажу сейчас те же слова, которые произнес тогда мы должны объединиться, ты и я, сияющий король и темная королева. Как ты не понимаешь? Мы мужская и женская часть одного и того же, ничто не сможет нам противостоять,

Энни долго смотрела на него, ее ужасные паза превратились в щелки, но за ними пульсировал ее непостижимый разум.

— Ты прав, — сказала она. — Теперь я вижу. Я понимаю. Но знаешь, что? Ты мне не нужен. Ничто и так не может мне противостоять.

Когда Эспер убедился, что его никто не преследует, он перевязал свои раны и несколько колоколов проспал, устроившись на развилке дерева. Затем он повернул обратно в долину.

Он добрался до нее как раз перед рассветом и решил подождать, пока станет совсем светло, чтобы выяснить, остался ли кто-нибудь здесь.

Вскоре он разглядел в траве неподвижную фигуру, примерно в пятидесяти ярдах перед ним.

Он приблизился и узнал Лешью, сидевшую, опираясь спиной о камень. Она заметила Эспера и повернула к нему голову.

— Еще один колокол, — прохрипела она, — и ты бы меня не застал в живых.

Она опустила взгляд, и Эспер увидел, что Лешья придерживает руками живот.

— Теперь мне уже не больно, — сказала она.

Он спешился и вытащил нож. Потом сбросил куртку и рубашку и принялся резать рубашку на широкие полосы.

— Бесполезно, — сказала Лешья.

— Вовсе нет, — возразил Эспер. — Мне известно то, чего не знаете ни Фенд, ни ты. Только я и Терновый король.

Рана на ее животе была очень аккуратной. Работа Фенда, вне всяких сомнений.

— Он хотел, чтобы я передала, что он тебя найдет, — едва слышно проговорила Лешья. — Сказал, что никогда не думал, что ты такой трус.

— Проклятье, — ответил Эспер. — Он отправился в Венкерд, но так и не вернулся обратно, верно?

— Да.

— Он оставил кого-нибудь на страже?

— Одного человека, который прячется у самого входа. Я его несколько раз видела. Он не слишком осторожен.

Он протянул ей воды.

— Выпей все, — сказал Эспер. — Я вернусь.

— Эспер…

— Молчи. И не умирай.

И он бесшумно зашагал по траве, обходя небольшую рощицу.

Вскоре он уже смог разглядеть оставленного на страже воина, Эспер облегченно вздохнул — это был не вейкс.

Он закрыл глаза, пытаясь вспомнить, возвращаясь назад сквозь туман лихорадки и времени, пытаясь узнать наверняка,

Потом Эспер шагнул вперед. Мужчина поднял голову.

Вход в Венкерд не был закрыт дверью, или чем-то подобным.

Между деревьями вилась узкая тропинка.

Мужчина закричал во всю силу своих легких, схватился за рукоять меча и попытался встать.

Топор Эспера ударил его между глаз. Мужчина сел.

Эспер вернулся к Лешье. Она все еще дышала, а когда Эспер коснулся ее плеча, открыла глаза.

— Сделано?

— Только малая часть, — ответил он. — А теперь я тебя отнесу.

Он засунул ее стрелы в свой пустой колчан и отнес Лешью к входу в Венкерд.

— А теперь послушай меня, — сказал он. — Мне нужно, чтобы ты проползла немного вперед, ты меня слышишь?

— Я не понимаю.

— Когда я входил сюда в прошлый раз, то пробыл внутри совсем немного. А для Винны, которая оставалась снаружи, прошло три дня. Теперь тебе понятно?

— Я потеряла очень много крови, — сказала Лешья. — Мне трудно думать.

— Да. Ты сможешь ползти?

— Это глупо, но я смогу.

— Просто сделай, что я говорю, — сказал он. — Тебе будет больно; я сожалею. Но я должен кое-что увидеть. И это мне поможет, ясно?

Эспер постарался не думать о том, что испытывает Лешья, когда она перевернулась на живот, и, опираясь на локти, медленно поползла вперед. Он последовал за ней, отставая на шаг. Ему хотелось помочь, но он знал, что должен поступить именно

1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 140
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Настоящая королева - Грегори Киз бесплатно.

Оставить комментарий