Рейтинговые книги
Читем онлайн Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 329

– О чем это вы говорите?

– Вот она, проблема с вашей почти бессмертной братией, – вздохнул я. – Цитаты из поп-культуры вы не заметите даже тогда, когда она разжевана и положена в рот вашему носителю.

Сидевший на корме Саня закашлялся.

Мгновение Розанна с непроницаемым видом смотрела на него. Потом по лицу ее пробежала едва заметная тень досады, и она, отвернувшись от него, направилась на нос катера. Там она замерла, глядя в темноту, охватив плечи руками и завернувшись в крылья, будто в плащ или одеяло. Ее облик выражал замкнутость и неуверенность.

Это не укрылось от Сани. Сначала он пытался скрыть ухмылку, но реакция Розанны привела его в неловкое замешательство. Он открыл рот, словно собираясь сказать что-то, но нахмурился, тряхнул головой и, отвернувшись, принялся смотреть в воду. С неба продолжали, вращаясь, падать крупные хлопья снега, окрашенные химическим фонарем в изумрудный цвет. Майкл начал вполголоса напевать псалом. Должно быть, слышал эту песню в исполнении каких-нибудь баптистов. Голос у него оказался приятный – глубокий, ровный.

Я подошел к Розанне.

– Скажите мне кое-что, – тихо сказал я ей. – Этот ваш образ скорбящей девы – много ли Рыцарей убито с его помощью?

Взгляд ее глаз – обеих пар – метнулся вбок, на секунду скользнув по мне, и снова уставился в темноту.

– Что вы хотите сказать?

– Вы прекрасно меня понимаете. У вас замечательная аура безутешного горя. Вы выглядите скорбной, трагической и красивой. Вы буквально излучаете «спаси меня, спаси меня!». Такие вещи как магнитом притягивают отважных молодых людей, так и рвущихся увезти вас от беды на белом коне.

– Вы обо мне так думаете? – удивилась она.

– Леди, – ответил я. – Год или три назад я сам оказался бы в этой очереди первым. Черт, если мне покажется, что вы серьезно подумываете выйти из игры, я, возможно, даже сейчас помог бы вам. Но я не думаю, что вы желаете выйти из игры. Я думаю, если бы вы и впрямь были такой жалостной, вы бы не контролировали своего Падшего – он контролировал бы вас. Я думаю, вы неспроста стали правой рукой Тессы. Из чего следует, что либо эта трагическая, попавшая в беду дева мало чем отличается от крокодиловых слез, либо лицемерие такого эпического масштаба говорит о каких-то серьезных психологических проблемах.

Она молча смотрела в темноту.

– Вы не ответили на мой вопрос, – напомнил я.

– Почему вы не произнесете этого громче? – спросила она не без горечи в голосе. – Если вы считаете меня такой, ваших друзей необходимо предупредить о моем предательстве.

– Верно, – кивнул я. – Я сделаю это, и тогда ваши глаза наполнятся слезами, и вы отвернетесь от меня. Вы дадите им увидеть, как по вашей щеке катится слеза, а потом немного повернете голову, чтобы ветер сбил волосы, закрыв лицо. Может, позволите дрогнуть плечам. И в результате налицо большой, злой и подозрительный чародей, не способный ни простить, ни понять, придирающийся к бедной маленькой девочке, попавшей в неприятную ситуацию и просто желающей, чтобы ее любили. Имейте ко мне хоть немного уважения, Розанна. Я не собираюсь помогать вам подставлять их.

Светящиеся зеленые глаза повернулись, чтобы изучить меня. Рот Розанны шевельнулся, но голос из него послышался другой, хотя тоже женский.

– Ласкиэль научила тебя кое-чему о нас.

– Можно сказать и так, – согласился я.

Где-то впереди и чуть правее вспыхнул в темноте огонь – сигнальный костер, решил я. Трудно сказать, как далеко от нас он находился: ночь и снегопад мешали определить расстояние.

– Вон, – пробормотала Розанна. – Туда. С вашего позволения…

Она вернулась к штурвалу, и тут над озером пронесся порыв ветра. Собственно, в этом не было ничего нового. Ветер дул с самого начала снегопада. Однако теперь что-то насторожило меня в этом бризе. Что-то в нем ощущалось неправильное.

Мне потребовалось три или четыре секунды, чтобы понять, в чем дело.

Ветер дул с юга. И он был теплый.

– Ого, – произнес я, поднял светящуюся трубку и принялся вглядываться в воду рядом с катером.

– Гарри? – спросил Майкл. – Что случилось?

– Чувствуете этот ветер?

– Да, – ответил Саня по-русски. В голосе его слышалось замешательство. – Он теплый. А что?

Майкл наконец понял.

– Лето идет, – сказал он.

Розанна оглянулась на нас через плечо:

– Что?

– Доставьте нас на сушу, – сказал я. – Твари, которые охотятся на меня, не станут особенно переживать, если уберут вместе со мной и вас.

Она повернулась обратно к штурвалу и включила зажигание. Моторы лязгнули, кашлянули, но не завелись.

Ветер крепчал. Теперь с неба падал уже не снег, а холодный дождь. Слой льда, которым обрастал катер, становился толще почти на глазах. Волнение тоже усилилось, и катер плясал на воде как пробка.

– Ну, давай, – услышал я свой собственный голос. – Давай же!

– Смотрите! – воскликнул Саня, указывая куда-то за борт.

Что-то длинное, коричневое, скользкое и пористое выметнулось

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 329
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер бесплатно.

Оставить комментарий