родственниками турецких хозяев Алжира. Другими словами, караван-сарай напоминал им, что существует возможность (хотя бы теоретическая) покинуть Ложе Шипов (как Джахангир называл Ахмадабад в своих воспоминаниях). 
Патрик сидел по-турецки на коврике (вернее, на грубой дерюге, в которую заворачивают ковры). Он держал пойманную мышь, камень и миску. Завидев приближающегося брахмана, он прижимал мышь к земле и заносил камень, как будто хочет её убить. Разумеется, Патрик никогда не убивал мышь, и Джек, когда сидел на его месте, тоже. Если бы они убили мышь, то не получили бы денег от брахмана и потратили уйму времени, чтобы поймать новую. Однако, весь день упорно делая вид, будто хотят убить мышь, они могли заработать несколько монеток в качестве выкупа за её жизнь.
 – Если я верно толкую знамения, нам представился случай сложить голову за деньги, – объявил Джек.
 Окровавленный говяжий мосол упал на мостовую и разбился на куски. Два бородача спланировали на него и передрались из-за костного мозга.
 – Здесь или где-то ещё? – спросил Патрик, бесстрастно наблюдая за птицами.
 – Где-то ещё.
 Патрик отпустил мышь.
  Караван-сарай с его ажурными каменными решётками на бесконечных альковах и балкончиках занимал всю южную сторону Майдан-шах, но входить в него надо было через восьмиугольную, увенчанную куполом беседку. Четыре стороны беседки смотрели на площадь, четыре образовывали арки, ведущие в здание, вернее, во двор, где навьючивали и развьючивали, выстраивали и разводили по стойлам лошадей и верблюдов. Здесь-то во дворе компаньоны и нашли паланкин Сурендраната. Баньян рядился с одноглазым барышником-пуштуном из-за двух лошадей; увидев Джека и Патрика, он решил заодно прикупить им одежду – длинные рубахи, шаровары и тюрбаны на голову.
 – Теперь, когда с кормлением насекомых покончено, надо будет снова отрастить волосы, – задумчиво проговорил Джек, когда они выезжали из города на Катхияварскую дорогу. Это значило, что путь их лежит на юго-запад.
 – Я без труда раздобыл бы вам европейскую одежду, но не хотел задерживаться в Обители Самума! – крикнул Сурендранат, цепляясь за поручни носилок, кренящихся от шквалистого суховея.
 Листья экзотических растений, скрученные и шипастые, словно раковины морских моллюсков, летели над головой и катились кубарем по дороге. Джек и Патрик верхами ехали по бокам паланкина; сзади три приказчика вели в поводу двух навьюченных ишаков.
 – Когда повернёшься спиной к ветру, здесь не так и плохо, – сказал Патрик, но лишь потому, что гордился умением во всём находить хорошую сторону.
 И впрямь улица, ведущая к воротам, была бы вполне живописна, если бы песок не забивал глаза. По обе её стороны тянулись сады богатых баньянов и моголов, мечети, пагоды и колодцы.
 – Когда повернёшься спиной к Ахмадабаду, будет ещё лучше, – заметил Сурендранат. – Катхиявар – относительно спокойный край, там хватит и обычного проводника-гадхви. Дальше на северо-запад вам надо будет переодеться в европейское платье, чтобы отпугивать маратхов.
 – На северо-запад… так мы в Шахджаханабад? – спросил Джек.
 – Он предпочёл бы услышать «Дели», – сказал Патрик, когда Сурендранат не ответил.
 – Ну разумеется, ведь он индус, а Шахджаханабад – могольское название, – заметил Джек. – Ирландцу ли не знать!
 – Англичане переименовали чуть ли не все наши города, – процедил Патрик.
 – В этом году за сезон муссонов с Запада доставили много дорогих товаров, и все они мёртвым грузом лежат на суратских складах, – объяснил Сурендранат. – Из-за Шамбхаджи и его мятежников дорога в Дели очень опасна. Так вот, я слышал от моряков, заплывавших далеко на юг, что там живут на льдинах диковинные птицы. Проголодавшись, они собираются у края льдины, глядя на рыб, но страшась притаившихся хищников. Птицы не знают, есть ли рядом хищник; они ждут, пока одна из них, самая смелая, не прыгнет в воду. Если она вернётся с набитым брюхом, все прыгают разом. Если не вернётся, ждут дальше.
 – Сравнение понятно, – сказал Джек. – Суратские торговцы – птицы на льдине, ждущие, кому хватит отваги или глупости первым отправиться в Дели.
 – Этот торговец получит гораздо больше прибыли, чем все остальные, – подбодрил Сурендранат.
 – Если, конечно, его караван доберётся до Дели, – уточнил Патрик.
  Вскоре после этого они проехали в ворота и двинулись на юго-запад к Катхиявару, полуострову, выдающемуся в Аравийское море между устьем Инда на западе и Индостаном на востоке. Ахмадабад стоит на реке Сабармати, которая течёт по восточной границе Катхиявара и впадает в длинный и узкий Камбейский залив.
 Ветер утих, как только они выбрались из долины Сабармати в холмистое редколесье на пути в Катхиявар. Заночевали в придорожном лагере, какие возникают по всей Индии, как только тени начинают удлиняться, а животы у путников – урчать. Он напомнил Джеку цыганские становища в Европе. Люди и впрямь походили на цыган и говорили на сходном языке, только в Европе они были презренные бродяги, а здесь – хозяева. Гуляя по лагерю, Джек видел не только нищих и факиров, но и богатых баньянов, а также чиновников-моголов.
 И те, и другие, заметив Джека, подзывали его жестами. Он почувствовал себя неуютно, как в Амстердаме или Ливерпуле, где, стоит зазеваться, угодишь в лапы к вербовщикам. Опыт подсказал, что сейчас лучше всего побыстрее вернуться в маленький лагерь Сурендраната.
 – Сдаётся, тут много таких, кто не прочь устроить нам проверку на сообразительность, – сказал Джек Патрику.
 Ирландец кивнул. Однако их разговор подслушал Сурендранат. Он сидел в паланкине, задёрнув алые занавески, и о его присутствии легко было забыть.
 – Что такое проверка на сообразительность? – спросил он, раздвигая полог.
 – Это у нас шутка такая, – раздражённо ответил Патрик.
 Джек счёл за лучшее объяснить:
 – Вспомни время, когда фортуна забросила нас в Сурат.
 – Я вспоминаю его каждый день, – отвечал баньян.
 – Ты остался заняться торговлей. Мы бежали в глубь страны от искавших нас наёмных убийц и довольно скоро добрались до могольской заставы. Индусов и магометан пропускали за небольшой бакшиш, но нас, поняв, что мы – европейцы, отделили и загнали в палатку. Оттуда нас по одному выводили на ближайшее поле. Каждому давали в руки незаряженный мушкет, пороховницу и подсумок с пулями.
 – И как ты поступил? – спросил Сурендранат.
 – Вылупился на них, словно деревенщина.
 – И я тоже, – добавил Патрик.
 – Вы не прошли проверку на сообразительность.
 – Я бы сказал, что мы её прошли. Ван Крюйк поступил так же. Мистер Фут попытался зарядить мушкет, но в обратном порядке – сперва пулю, затем порох. А вот Вреж Исфахнян и мсье Арланк зарядили мушкеты и сделали по выстрелу в индусского идола, которого моголы использовали в качестве мишени.
 – И их забрили, – догадался Сурендранат.
 – Насколько нам известно, сейчас они служат в войске местного князя, – сказал Джек.
 – Это произошло к северу