Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пришлось
Насилью уступить.
Первый из Чикаго.
Проклятье! Трусость!
Вы разве не мужчины? Разве судей
Нет в Цицеро?
Первый из Цицеро.
Нет судей.
Третий из Цицеро.
Больше нет.
Третий из Чикаго.
Послушайте, бороться надо, люди!
Остановите черную чуму!
Не допустите, чтобы саранча
Сожрала все.
Первый из Чикаго.
Второй, десятый город,
А там, глядишь, он всю страну проглотит.
Во имя всей страны - боритесь!
Второй из Цицеро.
Мы?
За всю страну? Мы умываем руки.
Другие пусть...
Четвертый из Чикаго.
А мы, болваны, верим,
Что этот пес нарвется на таких,
Которые клыки оскалят.
Под звуки фанфар появляются Артуро Уи и Бетти Дольфит (в траурном одеянии), за ней - Кларк, Гири, Дживола и телохранители. Уи проходит вперед. На заднем
плане выстраиваются телохранители.
Гири.
Хелло!
Из Цицеро все прибыли?
Первый из Цицеро.
Да, все.
Гири.
А из Чикаго?
Первый из Чикаго.
Все.
Гири (Уи).
Все собрались.
Дживола.
Добро пожаловать, торговцы! Трест
"Цветной капусты" вам передает
Привет сердечный.
(Кларку.)
Мистер Кларк, прошу.
Кларк.
Я сообщу вам новость: после долгих
Переговоров, протекавших вовсе
Не так уж гладко (я вам выдал тайну),
Оптовая торговля Бетти Дольфит
Решила влиться в трест "Цветной капусты".
Теперь все будут получать товар
От названного треста. Очевиден
Ваш выигрыш: поставки здесь надежней.
У нас уже утверждены расценки
Слегка повышенные. Миссис Дольфит,
Вы стали членом треста, разрешите
Я руку вам пожму.
Кларк и миссис Дольфит пожимают друг другу руки.
Дживола.
Имеет слово
Артуро Уи.
Уи (подходит к микрофону).
Торговцы из Чикаго
И Цицеро! Сограждане! Друзья!
Когда честнейший господин Догсборо
Меня призвал - то было год назад
И слезно умолял взять под защиту
Чикагскую торговлю овощами,
Я тронут был, но не совсем уверен,
Смогу ли оправдать его доверье.
Догсборо умер. Завещанье старца
Известно всем. Покойный выражает
Мне, названому сыну, благодарность
За все, что сделал я с того момента,
Как согласился на его призыв.
Торговля овощами - луком, свеклой,
Цветной капустой - в городе Чикаго
Отныне под надежною защитой.
Я не боюсь сказать: благодаря
Молниеносным действиям моим.
Потом я внял другому обращенью:
Игнатий Дольфит упросил меня
Взять под защиту Цицеро - вторично
Пришлось мне согласиться. Я поставил
Одно условье: пусть меня попросят
Торговцы сами. Пусть они решат
И призовут меня. Я запретил
Оказывать на Цицеро давленье!
Ваш город волен сам меня избрать!
Я не желаю, чтоб цедили "ладно"
Сквозь зубы или соглашались морщась.
Я требую ликующего: "Да!"
Звучащего решительно и твердо.
И так как я сказал, чего хочу,
А то, чего хочу, хочу сполна,
Я снова обращаюсь к вам, чикагцы.
Меня вы лучше знаете, и, верю,
Вы по заслугам цените меня.
Так вот: кто за меня? Замечу в скобках,
Что кто не за, тот против и пускай
Сам на себя пеняет. Все. Я кончил.
Вы можете свободно выбирать!
Дживола.
Послушайте сначала миссис Дольфит,
Вдову борца за ваши интересы!
Бетти.
Друзья! Теперь, когда заступник ваш,
Мой незабвенный муж, Игнатий Дольфит,
Ушел...
Дживола.
Почиет в бозе!
Бетти. И не может
Вас поддержать - совет мой: изберите
Защитником своим Артуро Уи,
Как я его избрала, в это время
Тяжелое узнав его - и ближе
И лучше.
Дживола.
Начинаем!
Гири.
Кто за Уи,
Поднимем руки!
Некоторые сразу же поднимают руки.
Один из Цицеро.
Ну а выйти можно?
Дживола.
Любой свободен делать все, что хочет.
Торговец из Цицеро нерешительно выходит. Следом за ним - два телохранителя.
Раздается выстрел.
Гири.
Так. Вы теперь! Как ваш свободный выбор?
Все поднимают руки - каждый тянет вверх обе руки.
Дживола.
Шеф, выборы окончены, торговцы
Из Цицеро, а также из Чикаго
Взволнованно тебя благодарят
За то, что ты встаешь на их защиту.
Уи.
Я принимаю эту благодарность.
Пятнадцать лет назад, когда я, сын
Кварталов Бронкса, безработный, начал,
Услышав голос рока, путь в Чикаго
В сопровожденье лишь семи надежных
Товарищей, - мечтал я прочный мир
Завоевать для овощной торговли.
В то время было мало нас, кто страстно
Стремился обеспечить этот мир.
Теперь нас много. Прочный мир в чикагской
Торговле овощами - не мечта,
А грозная реальность. Чтобы мир
Надолго обеспечить, я сюда
Велел доставить новые орудья,
Броневики, гранаты, пулеметы
И сотен пять резиновых дубинок;
Защиты нашей просят ныне все
Не только Цицеро с Чикаго, но и
Другие города: Детройт! Толедо!
Бостон! Лос-Анжелос! И Вашингтон!
Там тоже продают капусту. Флинт!
Линкольн! Атланта! Санта-Фе! Сент-Пол!
Шайенн! Чарлстон! Колумбия! Нью-Йорк!
Все молят: "Защити нас, помоги!"
Всех защитит и всем поможет Уи,
Бой барабанов, фанфары.
Во время речи Уи появилась надпись.
XVII
Цицеро. Из грузовика пробитого пулеметной очередью, выбирается обливающаяся
кровью женщина. Шатаясь она выходит вперед.
Женщина.
Спасите, люди! Ради бога! Люди!
Мой муж убит в машине! Помогите!
Мне руку прострелили!.. Кто-нибудь,
Скорее, бинт!.. Они нас убивают,
Как мух, летающих над кружкой пива!
О боже!.. Никого!.. Ах, помогите!
Мой муж!.. Убийцы! О, я знаю, кто
Его убил! Артуро Уи!
(Яростно.)
Ты изверг!
Подонок ты, мерзейший из подонков!
Ты грязь, которая грязнее самой
Червивой грязи! Вошь! Ты - хуже вши!
Уи, люди, это Уи!
Поблизости стрекочет пулемет, и она падает.
О, почему
Не истребили до сих пор чуму!
ЭПИЛОГ
А вы учитесь не смотреть, но видеть,
Учитесь не болтать, а ненавидеть.
Хоть человечество и было радо,
Отправив этих выродков налево,
Торжествовать пока еще не надо:
Еще плодоносить способно чрево,
Которое вынашивало гада.
ХРОНОЛОГИЯ
(надписи, появляющиеся в конце каждой сцены)
Сцена I
1929-1932. Всемирный кризис особенно сильно потряс Германию. Когда он достиг наивысшей точки, прусские юнкеры предприняли несколько попыток получить заем от государства. Долго эти попытки оставались безуспешными. Рейнские промышленники мечтают о завоеваниях.
Сцены II и III
Помещики, стремясь заинтересовать президента Гинденбурта в своих нуждах, преподносят ему почетный дар - имение.
Сцена IV
Осенью 1932 года партия Гитлера и его личная гвардия стояли перед угрозой финансового краха, а значит, и немедленного роспуска. С решимостью отчаяния Гитлер стал рваться к власти. Но долго ему не удавалось получить аудиенцию у Гинденбурга.
Сцена V
В январе 1933 года президент Гинденбург несколько раз отказывался назначить лидера национал-социалистской партии на пост рейхсканцлера. Но он боялся расследования скандального дела с "восточной помощью", в котором он сам был замешан. За подаренное ему имение Нойдек Гинденбург взял государственные деньги и израсходовал их не по назначению.
Сцена VI
Когда рейхсканцлер генерал Шлейхер пригрозил президенту разоблачением финансовых афер и злоупотреблений, Гинденбург 30 января 1933 года передал Гитлеру власть. Следствие было прекращено.
Сцена VII
Судя по некоторым источникам, Гитлера обучал декламации и сценической пластике провинциальный актер Базиль.
Сцена VIII
В феврале 1933 года вспыхнуло здание рейхстага. Гитлер обвинил своих противников в поджоге и подал сигнал к ночи длинных ножей.
Сцена IX
После громкого судебного процесса о поджоге рейхстага трибунал в Лейпциге приговорил к смертной казни полусумасшедшего бродягу. Настоящие поджигатели вышли сухими из воды. Отныне германская юстиция работает на Гитлера.
Сцены X и XI
Близкая смерть Гинденбурта вызвала ожесточенные схватки в лагере нацистов. Влиятельные круги настаивали на удалении Эрнста Рема. Вскоре предстояла оккупация Австрии.
Сцена XII
В ночь на 30 июня 1934 года Гитлер совершил нападение на своего друга Эрнста Рема в гостинице, где Рем ждал его, чтобы начать совместные действия против Гинденбурга и Геринга.
Сцена XIII
В 1934 году австрийский канцлер Энгельберт Дольфус согласился на требование Гитлера - запретить австрийской печати нападать на нацистскую Германию.
Сцены XIV и XV
Оккупации Австрии предшествовало убийство Энгельберта Дольфуса, австрийского канцлера. Нацисты неутомимо вербовали в Австрии сторонников.
Сцена XVI
11 марта 1938 года Гитлер вступил в Австрию. В условиях нацистского террора 98 процентов избирателей голосовали за Гитлера. Германия вступила на путь завоеваний. После Австрии наступил черед Чехословакии, Польши, Дании, Норвегии, Голландии, Бельгии, Франции, Румынии, Болгарии, Греции.
- Карьера одного борца - Бернард Шоу - Проза
- Ловцы - Дмитрий Ризов - Проза
- Беатриче Ченчи - Франческо Доменико Гверрацци - Проза
- Садоводы из 'Апгрейда' - Анастасия Стеклова - Рассказы / Научная Фантастика / Проза / Русская классическая проза
- Воришка Мартин - Уильям Голдинг - Проза
- Маэстро - Юлия Александровна Волкодав - Проза
- Сын своего отца - Фрэнк О'Коннор - Проза
- Наши зимы и лета, вёсны и осени - Мария Романушко - Проза
- Женщина подглядывает за неверным мужем с помощью стеклянного глаза - Роберт Батлер - Проза
- Неизвестные приключения Шерлока Холмса (сборник) - Адриан Дойл - Проза