Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Донна Анна
Как можете вы полагать, чтоб онОсмелился сюда прийти? Вы, верно,Заметили кого-нибудь другого.Но я велю везде вас проводитьИ позволяю осмотреть всю виллу.
Офицер
(поднимая плащ дон Жуана, с замешательством)
Сеньора… этот плащ?..
Донна Анна
Какую связьИмеет с порученьем вашим чей-тоОставленный здесь плащ? Надеюсь, выНе думаете, чтобы я скрывалаУбийцу моего отца?
Офицер
Сеньора,Я виноват, простите, мы ошиблись.
(Уходит.)
Донна Анна следит за ним глазами, потом смотрит на дон Жуана, шатается и готова упасть. Дон Жуан ее поддерживает.
КЛАДБИЩЕ, ОСВЕЩЕННОЕ ЛУНОЮ
Лепорелло
(вбегая в ограду)
Нет, страшно мне и там! Кругом вездеВсе движется и шепчет! Рвутся кониИ фыркают, покрыты белой пеной…Где господин мой? Уж пора б давноЕму сюда вернуться!
Дон Жуан
(входя)
Свершено!Полуобман и полуоткровенность,Обратное движенье бурной страсти,Которому так сладко уступать,Мне предали в объятья донну Анну,Я победил! Не будет боле мучитьМеня любви обманчивая тень!
Лепорелло
Скорей, сеньор! Ускачемте отсюда!
Дон Жуан
Как вновь во мне кипит и жизнь и сила!Весь мир теперь я вызвал бы на бой!
Лепорелло
Прочь, прочь отсель! Ускачем, ради бога!Нечисто здесь, любезный мой сеньор!
Дон Жуан
Все тот же ты! Всегда труслив как заяц!
Лепорелло
Поверьте мне, ускачем! Командор…
Дон Жуан
Что командор?
Лепорелло
(показывая на статую)
Глядите, как он смотрит!
Дон Жуан
Зови его ко мне на ужин завтра!
Лепорелло
Ай, ради бога, не шутите так!
Дон Жуан
Я не шучу. Зови его на ужин!
Лепорелло
Уйдем, уйдем!
Дон Жуан
Нет, надо проучитьТвою мне трусость. Подойди сейчасИ пригласи на ужин командора!
Лепорелло
О, не могу!
Дон Жуан
Я заколю тебя!
Лепорелло
Сейчас, сейчас! Исполню вашу волю!
(Подходит к памятнику.)
Великая статуя командора!Мой господин – не я, ей-ей, не я —Вас приглашает… Нет, я не могу!
Дон Жуан
Кончай сейчас!
Лепорелло
Вас приглашает завтраПожаловать к нему на ужин… Ай!
Дон Жуан
Ну что?
Лепорелло
Она… ей-ей, она кивнула!
Дон Жуан
Постой же трус, я научу тебяБесстыдно лгать. Сюда! Смотри наверх!
(Берет Лепорелло за ворот и обращается к статуе.)
Статуя командора! Я даюПрощальный ужин завтра и желал бы,Чтоб на него пожаловала ты.Скажи, придешь на ужин?Статуя кивает.Что за черт!Я, кажется, не пьян, а вижу мутно.Должно быть, я устал. То к головеКровь приливает и туманит зренье.Эй, Лепорелло! Лошадей!
Лепорелло
Бегу!
ДВОРЕЦ ДОН ЖУАНА
Зала окнами к морю.
Дон Жуан
(один, пасмурный и недовольный)
Я победил. Но удовлетвореньяОжиданного я не нахожу.Она мне отдалася без сознанья;Мне помогли внезапность и расплох;Победу я украл, как вор. Не такМне овладеть хотелось этим сердцем!Нет: шаг за шагом, медленно вперед«Все далее и дале подвигаться,Вражду, и стыд, и совести бореньеВ последние убежища теснить,И гордую противницу мою,Самой ей к изумлению, заставитьМне сделаться послушною рабой, —Вот где была бы ценность обладанья,Вот что победой полной я б назвал!Нет, недоволен я собою. МногоНетронутых я в ней оставил струн,И много темных сердца тайниковЯ не изведал. Но теперь уж поздно!Над головой моей сверкает меч,И должен я Испанию покинуть!Утешусь тем, что я б и в этом сердцеОткрытья сделать нового не мог.Жалеть о неисчерпанной интригеНе все ль теперь равно, что сожалетьО кой-каких местах моей отчизны,Которых я не посетил? Отчизна,И женщины, и целый род людскойИзвестны мне. Зачем же не могу яВоспоминание о донне АннеНа дне души моей похоронить,Как и другие все воспоминанья?Входит Боабдил в вооружении пирата.Но вот моей фелуки капитан.Послушаем, что он принес.
Боабдил
Сеньор,Исправно все. К отплытью мы готовы!
Дон Жуан
(осматривая его наряд)
Вот так люблю тебя. Колпак, и куртка,И абордажный на цепи топор,Узорные морские шароварыИ туфли на босую ногу. Браво!Ты молодец, разбойник хоть куда!
Боабдил
И хоть куда готов я вас доставить,Лишь поскорей бы в море нам уйти?
Дон Жуан
(про себя)
Вот этого сомнения не мучат,И нет разлада в нем с самим собой.Мне любопытно знать, как на моемОн поступил бы месте.ПостараюсьВопрос мой применить к его понятьям.
(К Боабдилу.)
Скажи мне, Боабдил, тебе не жальРасстаться навсегда с твоей отчизной?
Боабдил
Сеньор, весь этот андалузский крайБыл наш когда-то. Нам принадлежалВесь кругозор, что обнимает окоС зубчатых башен царственной Альгамбры[20],В ту пору я, быть может, пожалел быО родине, как о своем добре;Но ныне проку мало в ней, и яДавно пустые бросил предрассудки;Я родиной считаю всякий край,Где золото мне сыплется в карманы.
Дон Жуан
Ты судишь здраво. С этой точки зреньяТвой образ мыслей можно похвалить.Но если бы внезапно ты нашелНесметный клад, таких сокровищ груду,Какие, по преданию, лежатВ заваленных подвалах под Альгамброй,Что б сделал ты тогда?
Боабдил
Сказать вам правду,Нашедши клад, я рассудил бы тотчас,Что больший клад еще найти возможно,И больший бы отыскивать я начал.
Дон Жуан
(про себя)
Я к этому мошеннику недаромСочувствие имел. Мы схожи нравом,Но в клады я не верю уж давно!А странно, что досель я не могуО ней не думать! В память глубокоСлова и голос врезались ее,И этот взгляд испуганный, когдаОпомнилась она в моих объятьях.Безумный дон Жуан! До коих порИграть тобой воображенье будет!Стыдись хоть Боабдила. Этот ищет,Что находить и добывать возможно, —А ты? Стыдись! Тебя смущает сон!
(К Боабдилу.)
Ты не забыл различною одеждой,На всякий случай, запастися? Нам,Я думаю, придется в БарселонеДня два иль три инкогнито прожить.
Боабдил
От капуцина и до пикадораПрипасены наряды всех сортов;Лишь стоит их доставить на фелуку.
Дон Жуан
Я ночью сняться с якоря намерен,Теперь же всех зову ко мне на пир.
Лепорелло
(вбегая в испуге)
Сеньор! Сеньор! Дворец ваш окружаютСо всех сторон святые familiares![21]Весь двор уж полон стражи; все ворота,Все двери ими заняты! СейчасАрестовать придет вас их начальник!
Дон Жуан
Ого! Должно быть, дон Йеронимо,Тот новый член, которого из РимаОни в Севилью ждут, шутить не любит!Мы их принять готовы. Боабдил,Твои одежды нам пришлися кстати:Забавный мы затеем маскарад.Ты будешь капитан, который в КадиксЙеронимо привез; ты ж, Лепорелло,Ты – сам Йеронимо. Смотрите ж оба,Я каждому его назначу роль.
ГАЛЕРЕЯ ВО ДВОРЦЕ
Боабдил и офицер стражи.
Боабдил
С утра они в молельне заперлись.Я подходил на цыпочках ко двери:Там тихо все; порой лишь слышны вздохи,А иногда невнятное рыданьеДа увещанья честного отца.Должно быть, дон Жуан великий грешник!Во время рейса дон ЙеронимоМне говорил, что у него от папыИнструкция особенная естьНасчет сего еретика, Жуана.
Офицер
- Дон Жуан в Египте - Николай Гумилёв - Русская классическая проза
- Тряпичник - Клавдия Лукашевич - Русская классическая проза
- Ассирийский царь Асархадон - Толстой Лев Николаевич - Русская классическая проза
- Стройотряд уходит в небо - Алэн Акоб - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Благо Любви - Толстой Лев Николаевич - Русская классическая проза
- Собрание сочинений (Том 2) (-) - Алексей Толстой - Русская классическая проза
- Трактат о лущении фасоли - Веслав Мысливский - Русская классическая проза
- Незапертая дверь - Мария Метлицкая - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Последний вечер в Монреале - Эмили Сент-Джон Мандел - Русская классическая проза / Триллер
- Пути небесные. Том 2 - Иван Шмелев - Русская классическая проза