Рейтинговые книги
Читем онлайн Украденная ночь - Дэй Леклер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 28

– Что? – перебил он.

– Твои люди… Ты… Вы окружили нас…

– Ты всерьез думаешь, что я причинил бы вред тебе или твоим спутницам?

Брандт отчеканил каждое слово, обиженный тем, что она считала его способным на такое.

– Нет, – призналась Майри.

– Думаешь, я заставил бы тебя силой поехать со мной?

Она вскинула подбородок.

– Да.

Брандт на мгновение задумался. Она права. Он ни за что бы не уехал без нее.

– Возможно, я бы применил силу, если бы у меня не было другого выбора. Я не знаю. Но поскольку ты поехала со мной по собственной воле, мне не пришлось прибегать к крайним мерам.

Взяв стакан, он осушил его до дна.

– Ну что, перейдем к делу? Хочешь начать или мне сделать это самому?

– Хочешь обсудить наши дела? Хорошо, я начну первая.

Майри бросила на него неумолимый взгляд.

– Во-первых, я хочу знать, кто меня предал. Кто тебе сказал, что мы поедем на прогулку без сопровождения?

– Следующий вопрос.

– Имя предателя, – настаивала она.

– Я же сказал, следующий вопрос.

Это было настоящим столкновением характеров. Ни один из них не собирался уступать. Брандт уж было подумал, что Майри собирается просидеть так всю ночь, но она продолжила:

– Хорошо, можешь не говорить. Лучше объясни, как ты оправдываешь свои попытки узурпировать трон?

Брандт не стал изворачиваться. Его жена хочет правду? Что ж, она получит ее, какой бы горькой эта правда ни была.

– Я получил доказательства того, что Монтгомери замешаны в краже аметистов Вердонии.

Майри нетерпеливо кивнула.

– Джулиана вышла на след виновного. Кражу организовала Лорен Де Вида, главный бухгалтер моего отчима. Это старая информация.

– Она не была старой, когда я ее получил.

Майри нахмурилась.

– Разумеется, нет. Но теперь ты знаешь правду. Монтгомери ни в чем не виноваты.

В ее голосе слышалась ярость.

– Если бы ты провел более тщательное расследование, ты бы сам это выяснил. Но взамен ты с помощью нелепых обвинений попытался отстранить Лэндера от выборов.

Брандт наклонил голову набок. Она что, издевается?

– Как я мог провести расследование? – бросил он. – У меня нет доступа к необходимым документам. И не будет до тех пор, пока меня не изберут королем.

– Ты хочешь сказать, что заставил Элиссу выйти за тебя замуж лишь для того, чтобы получить доступ к финансовой документации? – усмехнулась Майри. – Это и есть твое оправдание?

– Именно, – раздраженно ответил Брандт – В мои руки попали доказательства причастности Лэндера и твоего отчима к краже камней, и я обдумал несколько возможностей, прежде чем решиться на брак с Элиссой. Это показалось мне наилучшим выходом из критической ситуации. Я должен был защитить Вердонию.

– Ой, да ладно, – отмахнулась Майри.

Брандт провел рукой по волосам. Неужели она ничего не понимает?

– Послушай, Майри. Мои эксперты подтвердили подлинность полученных мной документов. Кто-то уже долгое время крадет аметисты и торгует ими на черном рынке. В документах упоминаются имена короля Стефана, Лэндёра и Меррика.

– Но они здесь ни при чем, – возразила Майри. – Я тебе уже объясняла, во всем виновата Лорен Де Вида.

Немного помедлив, Брандт спросил:

– А еще кто?

Майри сделала удивленное лицо.

– Прости?

– Подумай сама, Майри.

Поднявшись, Брандт подошел к столу и сел на край.

– Аметисты покидают шахты здесь, в Аверносе, и проходят обработку в Селестии: Некоторые остаются там и покупаются местными ремесленниками, другие отправляются на экспорт.

– И что с того? Об этом знает каждый школьник.

– Лорен не могла красть камни в одиночку. Существуют только две возможности украсть камни и подделать записи: при поднятии их из шахты или после шлифовки перед отправкой на продажу.

Майри задумалась.

– Вряд ли кому-то были нужны неотшлифованные камни, – неохотно произнесла она, – На них много не заработаешь.

– Согласен. Поэтому второй вариант кажется более правдоподобным. Осталось лишь определить, кто воровал камни. У Лорен Де Вида был сообщник. Влиятельный человек, который мог обмануть проверяющих и подделать документы. Я очень хочу знать, кто он.

– Только не мой отец! – воскликнула Майри. – И не мои братья. Мы не воры.

– Откуда ты знаешь?

Обида боролась в ее душе с гневом.

– Как ты можешь такое спрашивать?

– А почему нет? – мрачно спросил Брандт. – Представь себя на моем месте. Я получил неопровержимое доказательство многолетнего воровства, которое спровоцировало политический кризис в Вердонии. Все это время у власти был король Стефан.

– Он ничего не знал о кражах, – возразила она. – Ты не можешь его в этом винить.

Лицо Брандта посуровело.

– Могу, Майри. Как наш король и защитник, он был обязан следить за всем, что происходит в стране.

Ему было неприятно критиковать человека, которого она считала своим отцом, но он должен убедить ее в своей правоте.

– Его главный бухгалтер чуть не довел страну до разорения, а Стефан об этом даже не подозревал. Почему я должен думать, что Лэндер лучше справится со своими обязанностями? Почему народ должен ему доверять?

При виде изумления на ее лице он поморщился.

– Значит, ты насильно отвел Элиссу к алтарю только потому, что не доверяешь Лэндеру?

– Главной моей целью было предотвратить дальнейшие злоупотребления. Мой долг – защищать народ Вердонии, заботиться о будущем страны. Ты можешь не одобрять мой методы, но я не вижу другого выхода.

Майри напряглась.

– Боже мой, – недоверчиво прошептала она. – Ты сделаешь это снова, не так ли?

– Женюсь ли я на Элиссе, чтобы помешать Лэндеру стать королем? Да, – незамедлительно ответил он.

– Невзирая на то, что произошло между нами на Мацоне и той ночью после свадьбы?

– Черт побери, Майри. – Брандт провел рукой по волосам. – Думаешь, я не разрываюсь на части? Думаешь, я бы не хотел для себя другой жизни? Но я тот, кто есть, и могу действовать только так, как меня учили с детства. Следовать нравственным принципам. Я не могу иначе.

– Нравственные принципы?

Майри вскочила на ноги и отошла в противоположный конец комнаты. Когда она обернулась, в ее глазах сверкала ярость.

– Элисса не хотела выходить за тебя замуж, Брандт. Она боялась и тебя, и ситуации, в которой оказалась. Но для тебя это не имело значения, не так ли? Ты не задумываясь принес ее в жертву своему драгоценному моральному кодексу. Для тебя она не больше чем пешка. Разве это справедливо?

Брандт не стал увиливать от ответа.

– Не проходит и дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал с ней и с Анджелой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Украденная ночь - Дэй Леклер бесплатно.
Похожие на Украденная ночь - Дэй Леклер книги

Оставить комментарий