Рейтинговые книги
Читем онлайн Бульдожья хватка - Роберт Бейли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 80
терпеть бы не стал. Великого я знал хорошо. Услышь он, как они с тобой обращаются, запихнул бы этому Ламберту ботинок в задницу, да так глубоко, что тот закусил бы шнурками. И ты сам это знаешь. Так и вижу, что он им говорит. — Хэнкок упер руки в бока, хитро прищурился. — Вы говнюки. Говнюки сраные. Ультиматумы здесь ставлю я. И не смейте просить моего парня об извинениях. Вы ему должны памятник поставить и не путаться у него под ногами.

Мизансцена получилась замечательная, и Макмертри расхохотался.

Судья обошел стол и положил руку Тому на плечо:

— Том, мне семьдесят семь. Я слишком стар, чтобы обращать внимание на всякую херню — время осталось только на главное. — Он умолк. — Вот что скажу, а ты меня послушай. Я знаю, почему ты пришел сюда преподавать, но знаю и другое: если бы Пикассо не нарисовал ни одной картины, это был бы стыд и позор. Или если бы Элвис Пресли не записал ни одной песни. — Он снова сделал паузу. — Или если бы Великий не стал тренером. Ты прирожденный судебный адвокат, а время у тебя еще есть. Если Профессор вернется, в выигрыше будут все.

Том усмехнулся.

— Ничего себе возвращение. В шестьдесят восемь лет? Да будет вам.

— Помнишь, что сказал Август в «Одиноком голубе»?[2] «Чем старше скрипка, тем слаще музыка». — Он похлопал Тома по плечу и подмигнул. — Подумай об этом. Услышав такую новость, кое-кто в этом штате уписается. — Судья засмеялся и пошел к двери. Перед выходом обернулся. — Я бы не спешил никому отдавать дело в Хеншо. — Он снова подмигнул. — По-моему, оно как раз по зубам одному моему знакомому.

13

Том запер дверь и спустился на второй этаж. Он уже собрался выйти через двойные стеклянные двери на преподавательскую парковку, но вспомнил, что оставил машину на парковке для студентов, возле спортивной арены. Вечером баскетбольный матч, и он думал на него сходить. В свое время он и Джули ходили на баскетбол регулярно. После ее смерти он несколько раз хотел выбраться, но так и не выбрался. «И сегодня не выберусь», — огорченно подумал Том, медленно шагая по коридору второго этажа, ведущего к другой лестнице. Стены были увешаны фотографиями выпусков разных лет. Выпуск 1969 года, 1972. 1977. Многие лица он и сейчас помнил. На первом этаже висели фотографии посвежее. Выпуск 1997 года. 1999. 2004. 2009. Среди выпускников 2009 года он нашел Рика Дрейка — вот он, в третьем ряду. Рик улыбался, и Тому снова стало не по себе.

«Надо ему помочь. Рик из Хеншо, и дело Рут Энн может стать для него отличным трамплином. Старина Кок совсем спятил. Я стар, давно без практики, куда мне браться за такое? Надо передать это дело Дрейку, а самому как-то наладить отношения в университете. Разве я вправду хочу, чтобы Ламберт меня выпер? — Том закрыл глаза. — А если Рик снова не сдержится? Это ведь не игра, это настоящее дело, причем серьезное».

Том открыл глаза, покачал головой — как же так, не может принять решение? Он отошел от фотографий прежних выпусков и зашагал к дверям, выходившим на студенческую парковку. Охранник у двери сидел, закинув ноги на стол. Увидев преподавателя, он тут же вскочил.

— Здравствуйте, профессор. Может, вам зонтик?

Том моргнул, посмотрел сначала на охранника — первокурсник Джеффри, по вечерам подрабатывает, чтобы платить за учебу, — потом на стеклянную дверь — на тротуары лился дождь, слышались раскаты грома.

— Все нормально, Джефф, — ответил Макмертри, вытаскивая из портфеля складной зонтик. — Вон как поливает!

— Да, сэр.

Они посмотрели сквозь стекло, и Том увидел одинокую фигуру: девушка тащила гору книг — столько, что ей приходилось идти по тротуару зигзагами.

— Ее за книгами не видно, — заметил Джеффри и шагнул к двери. — Наверное, вышла через другие двери, где студенческий зал. Может, ей…

— Не беспокойся, — остановил его Макмертри. — Мне как раз в ту сторону. Сиди спокойно.

— Хм… Хорошо… — Джеффри остановился. — Спасибо, профессор.

— Ладно тебе, — сказал Том и вышел под косой дождь.

Он открыл зонтик, побежал и догнал девушку.

— Помощь требуется?

Девушка подняла голову — это была Дон Мерфи.

— Профессор! — вскрикнула она с улыбкой. — Я бы побежала, да боязно, вдруг книги уроню? — Едва она это сказала, одна книга из стопки упала на землю.

Том поднял книгу и вернул на место. Потом улыбнулся девушке и зонтиком, никак не рассчитанным на двоих, укрыл ее от непогоды.

— Так лучше, — сказал он и машинально приобнял девушку за плечи. — Держите книги и сами держитесь поближе.

После секундной заминки она уступила, и Том почувствовал прикосновение ее тела. Чуть смущенный, он провел Дон по длинному булыжному тротуару до парковки. Они остановились у белого «Мустанга» с открывающейся вверх задней дверью. Сумочка Дон соскользнула с плеча и упала на землю.

— Ключи там сверху, — сказала она, кляня себя за неловкость.

Том наклонился, расстегнул молнию и легко нашел ключи. Нажал кнопку и открыл дверцу за спиной водителя.

— Мой любимец, — сказала Дон и выгрузила книги на заднее сиденье. Она обернулась, и Том увидел, что ее футболка спереди вымокла.

— Вот… дело сделано, — сказал он и протянул ей ключи, стараясь не поднимать глаз.

— Профессор, спасибо вам огромное, — поблагодарила Дон и забрала у него ключи. — Мимо меня несколько парней прошло, ни один не предложил помочь.

— А я рад помочь, — только и сказал Том. Тут ему вспомнился разговор с Дон в его кабинете, после первого занятия. У нее дочка, нужны деньги. Живет с мамой. — Как вообще дела?

Дон цокнула языком, покачала головой.

— Да все ничего. Перехожу на роль мамы. Сегодня в школе у Джули родительское собрание, и… — она посмотрела на часы и вздохнула. — Уже опаздываю, а еще надо переодеться.

Джули… Том даже вздрогнул, услышав произнесенное вслух имя жены. Он отвернулся, чувствуя, как его снова наполняет тоска.

— Промокнете, — сказала Дон, перехватила ручку его зонтика и подняла над ним. Макмертри, сморгнув капли дождя с глаз, взглянул на нее сверху вниз. Увлекшись разговором, он укрыл ее зонтиком, совершенно забыв о себе. Но ему было хорошо.

— Все в порядке, профессор? — спросила Дон и озабоченно наморщила лоб.

Том просто смотрел на нее. Знал, что нужно кивнуть или что-то сказать, иначе Дон почувствует себя неловко, но слова не приходили. Нет, не все в порядке. Вот уже три года, как не все в порядке.

— Ладно, еще раз спасибо, — сказала Дон, подалась вперед и похлопала его по плечу.

Она передала ему зонтик

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бульдожья хватка - Роберт Бейли бесплатно.

Оставить комментарий