Октавьо
Еще бы не любить!
Фисберто
(к Фелисьяно)
А вы ни с чем!
Фелисьяно
А я ни с чем!
Сабина
Так я Эстевану достанусь?
Эстеван
Нет, ты уж лучше доставайся Фисберто. Паула где? Я твой!
Аурельо
Вот смелость!
Фисберто
Сделано на славу!
Фелисьяно
Ну, хорошо! Я посаженным Отцом на этой свадьбе буду, Раз уж невесту упустил.
Карлос
Уехавший остался дома. Он женится. И потому Простите промахи, ошибки И сцены ревности ему!
ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА
Перевод М. ЛОЗИНСКОГО
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лусенсьо — старик.
Леонарда — молодая вдова.
Урбан — ее паж.
Марта — ее служанка.
Камило — молодой человек,
Флоро — его слуга.
Селья — горожанка.
Отон, Валерьо, Лисандро — молодые люди.
Росано — придворный.
Писец.
Слуги.
Альгуасилы.
Действие происходит в Валенсии.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ЛЕОНАРДЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Леонарда с книгой, потом Марта.
Леонарда
Тереса! Марта! Никого?
Марта
(входя)
Сеньора…
Леонарда
Где вы все пропали?
Марта
Спешу узнать, зачем вы звали.
Леонарда
Вот фрай Луис[65]. Прими его.
Марта
Когда вы так вздохнете тяжко И склоните печальный взгляд, Любой побьется об заклад, Что вы без трех минут монашка. При ваших только что словах Про фрай Луиса я, признаться, Подумала, что, может статься, У вас и впрямь живой монах.
Леонарда
Тебе ли, глупой, оценить Мои высокие порывы?
Марта
Таков мой жребий несчастливый, И тут ничем не пособить. Я и лицом — одно уродство, И говорю я наобум.
Леонарда
Когда у нас есть здравый ум И внутреннее благородство, Нас уважает целый свет. Иные тонкие натуры На самом деле просто дуры, Мудрящие себе во вред. С тех пор как моего Камило Господь восхитил от меня, Я, только господа храня Взамен всего, что в сердце было, Навеки верная вдовству, Читаю, чтоб не ведать скуки, Но, не ища высот науки, Себя ученой не зову. Кто, удалясь от жизни шумной, Как я, замкнется в тишине, Тому достаточно вполне Беседы с книгою разумной. Любая книга — умный друг: Чуть утомит, она смолкает; Она безмолвно поучает, С ней назидателен досуг. Вкусив душой отраду чтенья И благочестью предана, Я навсегда ограждена От суеты воображенья.
Марта
О чем здесь пишут?
Леонарда
Как молиться.
Марта
Клянусь вам, редко видел свет, Чтоб можно было с юных лет В такую святость облачиться! Про вас весь город говорит, Как о затворнице прекрасной, Чей строгий дух и разум ясный Над всеми прочими царит. Вам скажет каждый человек, Что мир чрез вас преобразился, Что Рим Валенсией затмился И золотой вернулся век; Что в вас одной заключена Вся прелесть, вся краса земная, Что красота и жизнь такая Одним лишь ангелам дана. Никто из молодых людей На вас поднять не смеет взгляда; Святая жизнь для вас ограда От легкомысленных затей.
Леонарда
Все будет, Марта, милый друг, Как порешит господь, не так ли? Мирская слава — вспышка пакли: Пылает миг — и гаснет вдруг. Я не хочу греметь в веках, Былую доблесть воскрешая, Как Артемисия вкушая Уже похолодевший прах, Иль уподобиться другим, Той, что надменно умирала[66], Но посмотреть не пожелала, Как чудище вступает в Рим; Иль той жене, что очертила Тень мужа углем на стене И после с мертвым наравне Ее благоговейно чтила. Я жажду только одного, Меня влечет одно призванье — Нести достойно вдовье званье; И мне не надо никого.