Рейтинговые книги
Читаем онлайн Воля Неба и судьба человека. Труды и переводы - Лариса Евгеньевна Померанцева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

632

…он возвратился в Хань – слово «Хань» в тексте употребляется в двух значениях: центральная империя и центральная власть.

633

…старым знакомым – внуком инъиньского хоу – внук Гуань Цяна – Гуань Ин.

634

Правый Бэйпин – область, учрежденная Ханями (территория современной провинции Хэбэй).

635

На шестой год Юаньшо – т. е. в 123 г. до н. э.

636

Динсян – область, учрежденная Ханями (район современной провинции Шаньси).

637

В пятый год Юаньшо – в 122 г. до н. э.

638

…не поднялся выше цина – цинами назывались девять крупных сановников.

639

Цай же вышел в лехоу, дослужился до саньгуна — титул лехоу (в отличие от хоу) был не наследственным, а давался за заслуги и был выше, чем цин. Саньгун – букв. «три гуна»: три самых высоких (после первого министра) должности в империи.

640

Цяны – название западных варваров в ханьском Китае.

641

…с той поры, как завязал волосы в пучок – по достижении совершеннолетия юноша надевал шапку и завязывал волосы в пучок.

642

Ши Ци – имя командующего войсками правого крыла.

643

В стране было проведено очищение от скверны – нарушение заповедной территории могильника рассматривалось как осквернение.

644

Командующий легкими колесницами Цюйбин… – это звание было дано Ханями персонально полководцу Хо Цюйбину, прославившемуся в борьбе с гуннами. Хо Цюйбин был свояком командующего Вэй Цина.

645

Ли Лин – рассказ о Ли Лине и гибели его пятитысячного отряда был популярной темой древней и средневековой литературы.

646

Цзюйянь – ханьский уезд на территории современной провинции Ганьсу.

647

Чусцы – выходцы из царства Чу.

648

Даньян – ханьская область на территории современной провинции Аньхой.

649

На вторую осень тяньхань… – 99 г. до н. э.

650

…командующий Эрши – Эрши – название местности в западном районе империи Хань, откуда вывозили коней.

651

…мужам из Лунси – т. е. служил роду Ли.

652

«Персик и слива не умеют говорить…» – здесь игра слов, построенная на том, что фамилия «Ли» и слово «слива» пишутся одним и тем же иероглифом.

653

Публикуется по: Померанцева Л.Е. Жанрово-стилистические истоки «Жизнеописаний» Сыма Цяня // Теория стиля литератур Востока. Сб. статей. М., 1995 (примеч. сост.).

654

См., например: Крюков М.В. Сыма Цянь и его «Исторические записки». С. 44–49.

655

Кроль Ю.Л. Сыма Цянь – историк.

656

Автор констатирует положение дел на момент выхода статьи в 1995г. (примеч. сост.).

657

Кроль Ю.Л. Указ. соч. С. 51–71.

658

Там же. С. 56.

659

Там же. С. 62.

660

Там же. С. 66.

661

Там же. С. 67.

662

Там же. С. 68.

663

Там же. С. 48.

664

Там же. С. 49.

665

См.: Cыма Цянь. Избранное. С. 33–50; Китайская классическая проза в переводах академика В.М. Алексеева. С. 98–106; а также: Ши цзи сюань чжу. С. 427–442.

666

См., например: Cыма Цянь. Избранное. С. 286.

667

Сяо Тун. Вэнь сюань. С. 1–3.

668

Ши цзи сюань чжу. С. 432.

669

Китайская классическая проза в переводах академика В.М. Алексеева. С. 102.

670

Ши цзи сюань чжу. С. 432.

671

Китайская классическая проза в переводах академика В.М. Алексеева. С. 106.

672

Чжунго гудай вэньсюэ цыдянь. С. 305–306.

673

Kпechtges D.R. The Наn Rhapsody. P. 15.

674

Cыма Цянь. Избранное. C. 80.

675

Выготский Л.С. Психология искусства. С. 183–184.

676

Watsoп В. Inroduction to Records of the Historian. P. 4.

677

См.: Позднеева Л.Д. Ораторское искусство и памятники древнего Китая.

678

Публикуется по: Померанцева Л.Е Еще раз о гимновой природе «Лисао» Цюй Юаня // Восток. 1995. №2 (примеч. сост.).

679

См.: Чуцы яньцзю лунь вэнь цзи.

680

Hawkes D. The Quest of the Goddess. P. 42–68.

681

Knechtges D.R. The Han Rapsody.

682

Яншина Э.М. Формирование и развитие древнекитайской мифологии. С. 102.

683

См.: Рубцова Н.А. Форма обращения как конструирующий принцип гимнического жанра. С. 178–223.

684

Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. С. 126–127.

685

Эти усилия героя в тексте обозначены в одном из случаев словосочетанием, почти буквально совпадающим с именем «Цюй Юань» – цюй синь («сгибающий сердце», т. е. принуждающий его), см. Чуцы сюань. С. 13. По аналогии с этим имя Цюй Юань читается как «Сгибающий Изначальное», т. е. принуждающий под давлением чего-то внешнего изначальную (напомним – небесную) природу.

686

Яншина Э.М. Указ. соч. С. 93.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Воля Неба и судьба человека. Труды и переводы - Лариса Евгеньевна Померанцева бесплатно.
Похожие на Воля Неба и судьба человека. Труды и переводы - Лариса Евгеньевна Померанцева книги

Оставить комментарий