Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава LXIV.
О том, как Пантагрюэль оставил без ответа заданные ему вопросы
Затем Пантагрюэль спросил:
— Что за люди живут на этом милом собачьем острове?
— Все сплошь буквоеды, дармоеды, пустосвяты, бездельники, ханжи, отшельники, — отвечал Ксеноман. — Все они — люди бедные и живут подаянием путешественников, как пустынник из Лормона, что между Бле и Бордо.
— Не пойду я к ним, можете мне поверить, — объявил Панург. — Пусть дьявол дунет мне в зад, если я к ним пойду! Эй, отшельники, бездельники, буквоеды, ханжи, дармоеды, убирайтесь вы ко всем чертям! Я еще не забыл этих жиром заплывших кесильских соборников, чтоб их Вельзевул и Астарта позвали на собор с Прозерпиной, — сколько мы после них натерпелись бурь и черт его знает чего! Послушай, Ксеноман, брюханчик мой, капральчик мой! Скажи ты мне на милость: здешние пустосвяты, вымогатели и прихлебатели — что же они, женаты или девственники? Есть среди них женский пол? Могут ли они пустосвятно произвести на свет пустосвятное потомство?
— Вот это вопрос остроумный и забавный, — заметил Пантагрюэль.
— Еще как могут! — отвечал Ксеноман. — Тут есть красивые и веселые пустосвятки, тунеядки, отшельницы, бездельницы, женщины очень богомольные, и видимо-невидимо пустосвятышей, тунеядышей, бездельничков, отшельничков…
— Знаем мы их, — прервал его брат Жан, — из молодых отшельников старые черти выходят. Запомните эту мудрую пословицу{763}.
— …а иначе, без продолжения рода, остров Ханеф давно бы уж опустел и обезлюдел.
Пантагрюэль пожертвовал островитянам семьдесят восемь тысяч новеньких полуэкю с изображением фонаря и поручил Гимнасту переправить этот дар к ним в лодке.
— Который час? — отдав это распоряжение, осведомился он.
— Десятый, — отвечал Эпистемон.
— Самое время обедать, — заметил Пантагрюэль, — ибо приближается та священная линия, о которой так много говорит Аристофан в своей комедии Законодательницы: она ниспускается в тот час, когда тень — десятифутна{764}. В былые времена у персов вкушать пищу в определенный час полагалось только царям, — простым смертным служили часами их собственный желудок и аппетит. В самом деле, у Плавта некий парасит сетует и яростно нападает на изобретателей солнечных и всяких иных часов, ибо это, мол, общеизвестно, что желудок — самые верные часы. Диоген на вопрос о том, в котором часу надлежит человеку питаться, ответил так: «Богатому — когда хочется есть, бедному — когда у него есть что поесть». Более точно указывают часы для принятия пищи врачи:
Встать в пять, а пообедать в девять;В пять ужин съесть; улечься в девять *.
Со всем тем у знаменитого царя Петозириса режим был иной{765}!
Пантагрюэль не успел еще договорить, а слуги уже внесли столы и столики, накрыли их душистыми скатертями, положили салфетки, расставили тарелки и солонки, принесли чаны, жбаны, бутылки, чаши, кубки, фляги, кувшины. Брат Жан с помощью дворецких, распорядителей, судовых хлебопеков, виночерпиев, стольников, чашников и буфетчиков притащил четыре ужасающих размеров пирога с ветчиной, живо напомнивших мне четыре туринских бастиона.
Бог ты мой, сколько тут было выпито и съедено! Еще не подали десерта, а уже западо-северо-западный ветер стал надувать паруса на всех мачтах, и тут все запели священную песнь во славу всевышнего.
За десертом Пантагрюэль спросил:
— Скажите, друзья мои, все ли ваши сомнения разрешены окончательно?
— Слава богу, мне уж не хочется больше зевать, — сказал Ризотом.
— А я больше не сплю по-собачьи, — сказал Понократ.
— А у меня уже в глазах не темно, — молвил Гимнаст.
— А я уж теперь не натощак, — сказал Эвсфен. — Следственно, моя слюна в течение сегодняшнего дня не представляет опасности для{766}
анерудутов, гадюк, абедиссимонов, галеотов, алхатрафов, гарменов, аммобатов, гандионов, апимаосов, гемороидов, алхатрабанов, гусениц, арактов, двуглавых змей, астерионов, дипсадов, алхаратов, домезов, аргов, драконов, аскалабов, дриинад, аттелабов, ехидн, аскалаботов, жаб, бешеных собак, желтобрюхов, боа, зайцев морских, василисков, землероек, златок, пиявок, иклей, рутелей, иллициний, римуаров, ихневмонов, рагионов, кантарид, раганов, катоблепов, саламандр, керастов, скорпиончиков, крокодилов, скорпионов, кокемаров, сельзиров, колотов, скалавотин, кафезатов, солофуйдаров, каухаров, сальфугов, кихриодов, солифугов, кулефров, сепий, кухарсов, стинков, крониоколаптов, стуфов, кенхринов, сабтинов, кокатрисов, сепедонов, кезодуров, скиталов, ласок, стеллионов, медянок, сколопендр, мантикоров, тарантулов, молуров, тифолопов, миагров, тетрагнаций, милиаров, теристалей, мегалаунов, фаланг, пауков, хельгидр, птиад, херсидр, порфиров, элопов, пареад, энгидридов, пенфредонов, ящериц сенегальских, питиокамптов, ящериц халкедонских, питонов, яррари.Глава LXV.
О том, как Пантагрюэль со своими приближенными поднимает погоду
— А к какому виду этих ядовитых животных отнесете вы будущую жену Панурга? — полюбопытствовал брат Жан.
— С каких это пор ты, повеса, блудливый монах, стал женоненавистником? — спросил Панург, — Клянусь всеми моими потрохами, — заговорил Эпистемон, — Еврипидова Андромаха утверждает, что благодаря человеческой изобретательности и откровениям божественным средство от всех ядовитых гадов найдено, но что до сих пор еще не найдено средство от злой жены.
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- Избранное - Франсиско де Кеведо - Европейская старинная литература
- Ведьма - Жюль Мишле - Европейская старинная литература
- Младшая Эдда - Снорри - Европейская старинная литература
- Окассен и Николетта - неизвестен Автор - Европейская старинная литература
- Три вестъётские хроники - Эпосы - Европейская старинная литература