Рейтинговые книги
Читем онлайн Правила бунта - Калли Харт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
чтобы пройти через такое дерьмо.

Рэн надувает губы.

— Ты только что сказал, что трахнешь любого, кого я сочту подходящим.

— Сказал. Но Дамиана ни хрена не подходит.

— А что, если я так думаю? — Рэн дразняще улыбается, но я не в настроении.

Я наклоняюсь вперед, упираюсь локтем в стойку и сужаю глаза.

— А что, если мне не нравится человек, с которым ты трахаешься, Джейкоби? Что, если я думаю, что этот человек не подходит тебе?

Я стреляю в него убийственным взглядом. Рэн даже не вздрагивает. Однако его глаза становятся жесткими, приобретая темный оттенок зеленого, который почти скрывает подозрение, вспыхивающее на его лице. Но не совсем.

— Я бы сказал, займись этим, Ловетт. Выплюнь это. Если ты не одобряешь человека, с которым я трахаюсь, тогда я хочу услышать об этом. Мы все в этом замешаны, верно?

Я думаю о том, чтобы сказать ему, что знаю. На секунд пытаюсь представить себе выражение его лица, когда я назову имя человека, с которым он разговаривал в лабиринте, но шок, ужас, раздражение, стыд, смущение не материализуются на лице Рэна в моей голове. Я могу только представить его с непроницаемым, слегка враждебным выражением лица, очень похожим на то, которое у него сейчас, и удовлетворение, которое я думал, что почувствую, не приходит. Я чувствую, что каким-то образом проиграл, хотя даже не знал, что мы соревнуемся.

Пакс наконец замечает странное напряжение между мной и Рэном и опускает бутылку пива.

— Вы, ребята, собираетесь поцеловаться? Потому что я пришел сюда не для того, чтобы весь вечер смотреть, как вы с тоской смотрите друг другу в глаза.

Верхняя губа Рэна приподнимается, обнажая зубы.

— Как поживает твоя мать, Дэвис? Все еще пытается развестись с твоим стариком?

Я вскакиваю, прежде чем это станет по-настоящему уродливым.

— Мара Бэнкрофт. — Это имя сразу привлекает внимание обоих парней. Медленная, понимающая улыбка появляется на лице Пакса, в то время как жесткое подозрение, которое только что было у Рэна, немного исчезает. — Она хуже всех, — мрачно говорю я. — Болтает без умолку, черт возьми. У нее характер более едкий, чем отбеливатель. Будь осторожен, чувак. Судя по тому, как Фитц разговаривал с ней сегодня в классе, она, вероятно, также трахается и с ним.

— Уф, — стонет Пакс. — Последнее, чего ты хочешь, это чтобы Фитц грубо обращался с твоим товаром.

Я смотрю Рэну прямо в глаза.

— Точно. Не могу придумать ничего хуже, чем запутаться в странной ситуации с Фитцем.

Рэн изучает меня с минуту. Внезапно он берет розовый зонтик из-за уха и бросает его на стойку бара, взъерошивая одной рукой свои волнистые волосы, пока они не торчат во все стороны.

— Знаете что? На хрен. С меня хватит этой дыры, — говорит он. — Давайте возьмем бутылку виски и выпьем ее дома. Может быть, я напишу Маре и попрошу ее приехать. Все эти разговоры о трахе делают мой член твердым.

— Эй! А как насчет Дэша? — Пакс выглядит так, словно может умереть от несправедливости. — Он должен трахнуться!

Рэн пожимает плечами. Он не смотрит на Пакса, когда отвечает, а смотрит прямо на меня.

— Если Дэш говорит, что ему плевать на Карину, пусть так и будет. Ему плевать на Карину. И точка.

КОНЕЦ

Notes

[

←1

]

В США оценки обозначаются не цифрами, а буквами, и их пять: А (отлично), В (хорошо), С (удовлетворительно), D (слабо) и F (неудовлетворительно).

[

←2

]

Примерно 1 м 68 см

[

←3

]

Примерно 1 м 88 см

[

←4

]

Shazam —приложение в телефоне, позволяющее пользователю определить, что за песня играет в данный момент.

[

←5

]

Мэри Джейн (Mary Jane, мериджейн) – это марихуана на наркосленге молодежи, так называют целую группу растительных наркотиков.

[

←6

]

Молли – экстази на наркосленге.

[

←7

]

Ко́кни — один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоёв населения.

[

←8

]

Тетрагидроканнабинол — активное вещество марихуаны.

[

←9

]

Государственный флаг Великобритании.

[

←10

]

Сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.

[

←11

]

Палиндром — Слово, фраза или стих, одинаково читающиеся слева направо и справа налево. Имя Ханна – в англ. Hannah.

[

←12

]

Уильям Батлер Йейтс — ирландский англоязычный поэт и драматург. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1923 года

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Правила бунта - Калли Харт бесплатно.
Похожие на Правила бунта - Калли Харт книги

Оставить комментарий