и почему именно сейчас? Хотя бы в мыслях? Кроме того, думаю, ему следует в целом относиться к ней более дружелюбно. Она права: он озлоблен, и читать это неинтересно.
– А как бы ты себя чувствовала, будь ты на моем месте? – выпалил я.
Клио
Пусть выражается более коротко и прямо. Мне видится, что он не ждет от нее сочувствия, не так ли?
На самом деле я просто хотел огрызнуться, но теперь, когда этот вопрос прозвучал, я понял, что вообще-то меня интересует ее ответ.
Она окинула взглядом гору посуды рядом с раковиной, рекламу стопки рекламных проспектов на полу, приготовленные для сдачи в макулатуру, опущенные жалюзи и крошки на столе.
– Во всяком случае, не так. Я бы не стала прятаться и себя жалеть. Нет, я бы боролась.
Она вытащила что-то из кармана джинсов и положила на ближайший к ней стул.
– Ну ладно, когда дойдешь до состояния, когда будешь готов бороться, дай мне знать, – сказала Вайолет, а затем исчезла – так же естественно, как и появилась.
Я услышал, как хлопнула входная дверь, и подошел к стулу.
Клио
И т. п.
Одну из придаточных фраз явно можно убрать.
Там лежала визитная карточка. Ее карточка с номером телефона. Вайолет Гарднер, консультант по цвету и стилю.
Впервые за долгое время у меня вырвался смешок. Что ей стоило оказаться частным детективом или, еще лучше, адвокатом? Но, конечно, как только я положу конец проискам ее брата и реабилитирую себя в глазах общественности, обязательно обращусь к Вайолет за советом, что мне надеть по такому знаменательному поводу.
Клио
И он не провожает ее взглядом? Даже не подходит к окну, чтобы на нее посмотреть?
Клио
Должна признаться, мне еще предстоит привыкнуть к его манере выражаться… но здесь просто отлично!
Я покачал головой и швырнул карточку в кучу макулатуры.
Клио
И он просто забывает об этой встрече? В начале следующей главы он продолжает описывать свои беды, будто Вайолет вообще не приходила. Покажи хоть какое-нибудь его чувство – даже не обязательно положительное. Мне кажется, иначе это будет выглядеть странно.
Хотя я совершенно не могу предугадать реакцию Брина на мою редактуру, меня это не особенно беспокоит. Думаю, может получиться забавно.
Но сейчас для меня важнее наше еженедельное совещание редакторов. Вместе с Шеннон я спускаюсь со своими бумагами и чашкой кофе в самый прекрасный конференц-зал в мире – в наш зимний сад.
Сквозь высокие окна и стеклянные двери можно увидеть не только собственный садик издательства, но и небо. Вдоль стен лавандового цвета стоят тумбы, книжные шкафы из светлого дерева и кадки с комнатными растениями. Стол для заседаний выглядит как небольшой банкетный стол. На выкрашенных в белый цвет балках висят фотографии с морскими пейзажами, а рядом с блестящим диваном в тон обоям красуются внушительные напольные часы. В час ночи они издают удар гонга, и не удивлюсь, если этот звук открывает портал в сказочный мир, который в этом доме наверняка есть, просто никто его пока не нашел.
Уверена, что наше местоположение и само здание со всеми его очаровательными уголками – это две основные причины нашего успеха. В таком издательстве, как это, можно публиковать только хорошие книги.
Я занимаю свое обычное место рядом с Мелли, которая уже открыла на планшете документ для ведения протокола, а Шеннон отодвигает стул справа от меня.
Минуты через две появляются Челси, Динеш (наш единственный мужчина-редактор) и Лиза, и мы все в сборе.
– Давайте начнем с названий, – предлагает Челси. – Надеюсь, вы нашли время просмотреть базу данных с краткими описаниями книг в нашем сегодняшнем списке. Шеннон, хочешь, мы сразу обсудим твои два проекта?
И мы высказываем идеи по поводу дилогии о подростках и взрослении с рабочими названиями «Стало яснее» и «Стало ярче».
– Для первого тома думаю, что было бы неплохо «Слишком хорош для победы», – говорит Шеннон. – Это вызывает больше эмоций и интригует. Автор тоже предложила свои названия, и они неплохие, но я определенно хочу чего-то более романтического.
– Тогда, пожалуй, для второго тома подойдет «Слишком прост для любви», – предлагаю я, вызвав несколько смешков.
– А вот и наш романтик, – замечает Челси. – Кстати, она превращает нового Сперлинга в историю любви.
– Гм… – только и могу я ответить по этому поводу.
– Можно сказать, поднимает его до любви, – шутит Шеннон.
Я поднимаю плечо и невинно улыбаюсь:
– Может быть.
Если бы Брин это услышал, он наверняка тут же отказался бы от контракта.
Мы возвращаемся к предмету обсуждения и получаем массу удовольствия от мозгового штурма по поводу названия второго тома.
– «Слишком жарок для огня»… нет, подождите, вот: «Слишком сладок для булочки»! – Динеш хохочет как безумный и уже почти задыхается от смеха, и это даже смешнее, чем сами его названия.
В конце концов мы соглашаемся на «Слишком силен, чтобы упасть».
У второго проекта Шеннон уже было название, но при этом оно уже использовалось в успешной книге, которую автор издал самостоятельно, так что нам нужно придумать что-то новое. Здесь мы решаем взять «Скажи мне, чего тебе не хватает», которое нам нравится даже больше, чем старое.
– Поскольку Сперлинг довольно неожиданно к нам перешел, его книга еще не включена в повестку дня. – Челси что-то записывает в своем неизменном блокноте. – Но мы можем просто обсудить, нравится ли нам рабочее название.
Рабочее название возражений ни у кого не вызывает. Это меня немного раздражает, надоело это всеобщее преклонение перед Брином: «Ооо, Брин, у тебя всегда такие хорошие идеи. Ты такой замечательный автор!» Но хотя на мгновение у меня возникает соблазн просто из принципа предложить что-то другое, я решаю этого не делать. Понятно, что это будет бесполезно. И к сожалению, все правы – название отличное.
Когда проекты Мелли, Лизы и Динеша тоже получают названия, мы делаем пятиминутный перерыв, и я подбадриваю себя кофе. Трилогия, которой я надеюсь дать зеленый свет, мне очень нравится, и, чтобы быть более убедительной, нужно накопить как можно больше