Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здесь?
– У меня в кабинете.
– Я ничего больше не должен. – Майкл был благодарен Кейт. Она оплатила все долги, не требуя объяснений.
– Да, милорд, но, как вам известно, наша больница предназначена для тех, кто поддается лечению. Обычно мы держим наших пациентов не больше года. Если их нельзя вылечить, заключается договор иного плана.
– Да, я это знаю. Я работаю над этим договором. Требуется некоторое время. – Майкл стиснул зубы. – Прошу вас. Я заплачу втрое больше, чем вы просили.
Доктор Кент улыбнулся:
– Посмотрим, есть ли у нас возможность подержать ее в клинике еще год.
Майкл кивнул. Он мог бы купить всю эту чертову клинику, но ему это не нужно. У него другие планы. Требовалось лишь время, чтобы их осуществить. Помня, как ему достаются деньги, он мог лишь надеяться, что это получится без особых трудностей.
– Итак, объясни мне, как работал этот бизнес с любовницей.
Кейт нашла брата в библиотеке. Это была первая комната, куда она отправилась. Все в ее семье, и больше все же ее отец, гордились библиотекой.
Джереми, развалившись на стуле возле окна, закрыл «Путеводитель по Лондону» и внимательно посмотрел на нее. Как и Кейт, он любил заниматься деталями и никогда не начинал какое-либо предприятие без тщательного планирования – даже при осмотре города, который посещал.
– Итак, что я должен тебе объяснить? – спросил он, подняв брови.
Кейт села на стул напротив Джереми.
– У Фолконриджа была любовница, объясни, как работал этот бизнес с любовницей. Он приобрел для нее огромное число безделушек. Говорит ли это число о глубине его любви к ней?
– Это может означать самые разные вещи.
– Например…
Джереми вздохнул, взял сигарету из коробки, стоявшей на близлежащем столе, и прикурил.
– Мама не любит, когда ты куришь в доме.
– Слава Богу, ее здесь нет, верно?
– А где она?
Джереми пожал плечами:
– Она собиралась на прогулку в карете, и отец забрал ее. Хочешь, чтобы она была здесь, расспрашивала тебя о твоем браке?
– Нет, не хочу, но не уклоняйся от вопроса.
Джереми втянул в себя дым сигареты и выдохнул несколько кругов дыма.
– Думаю, он ее любил.
– Он говорил, что не любил. И что это был чистый бизнес.
– Он обсуждал свою любовницу с тобой?
– Утром я потратила более трех часов, изучая его траты и разбираясь с его долгами. Я задала ему вопрос о покупке всех этих побрякушек.
– Если это был бизнес, значит, этими побрякушками он ей платил.
– Он снимал дом на протяжении трех лет и имел дополнительное число слуг. Эти траты исчезли всего несколько недель назад. Как ты думаешь, этот дом был снят для нее?
– Понятия не имею. Спроси у мужа.
Кейт знала, что не решится задать ему такой вопрос.
– Разве мужчины не снимают жилье для своих любовниц?
– Кейт…
– Пожалуйста, Джереми. Это достаточно простой вопрос.
Было видно, что ему неприятно ее любопытство, но он ответил:
– Обычно – да.
– Понятно. – Она закусила нижнюю губу. – Любовнице платят?
– Вообще-то платят.
– Значит, он мог ее и не любить?
– Надеюсь, ты не ревнуешь?
– А я должна?
– Нет.
– У тебя есть любовница?
– Не могу поверить, что ты меня об этом спрашиваешь.
– Здесь пахнет чем-то восхитительным, – произнесла Дженни, шагнув в комнату. Она выхватила у. Джереми сигарету и, присев на стул, затянулась. – Кейт, моя дорогая сестра, почему ты не проводишь этот день со своим потрясающе красивым мужем?
– Он занят некоторыми личными делами, так что я решила зайти, чтобы сообщить, что завтра мы уезжаем за город.
– А-а, в наследственное поместье. Интересно, как оно выглядит.
– Как все наследственные поместья, оно не может быть очень современным. Я слышала, что в некоторых поместьях до сих пор зажигают свечи.
– У тебя достаточно денег, чтобы все изменить, – сказала Дженни.
– Пожалуй, что так. Но лондонский дом тоже требует перестройки.
– Все это ты должна была предвидеть, когда выходила замуж за обедневшего лорда.
– Как ты думаешь, у человека в жизни может быть только одна настоящая любовь? – спросила Кейт, не теряя надежды полюбить Фолконриджа так, как она любила Уэсли. Он не был столь же очарователен и весел. Но, говоря по совести, Фолконридж вместе со своим титулом имел и множество обязательств, которые никогда не обременяли Уэсли. Младшие сыновья имеют больше свободы для развлечений, чем их старшие братья. Это, без сомнения, делает их много интереснее в общении.
– Конечно, нет. Любовь бесконечна. Ты любишь мать, отца, Джереми и меня, а когда у тебя появятся дети, ты будешь любить и их.
– А ты уверена, что Кейт тебя любит? – спросил Джереми.
Дженни озорно улыбнулась:
– У тебя нет никаких важных дел? Может, ты собираешься в музей или еще куда-нибудь?
– Ты права. – Он поднялся. – Меня очень интересует комната ужасов в Музее мадам Тюссо. Насколько я понял, экспонаты выглядят столь устрашающе, что способны до смерти напугать. Женщин туда не пускают.
– Что за чушь! – сказала Кейт, раздраженная тем, что он кичится своим мужским превосходством. Его будущей жене это не доставит удовольствия. – Мне не нравится, что женщин считают существами пугливыми и слабыми.
– Хотите составить мне компанию и проверить свои нервы?
– Мне надо присматривать за домом. Я не могу позволить себе бродить по Лондону и развлекаться.
– Жаль. Тогда скажи маме, чтобы не ждала меня до рассвета.
– Музей закрывается гораздо раньше, – поддразнила брата Дженни.
Джереми с улыбкой подмигнул.
– Можно найти другие развлечения.
– Иногда я жалею, что не родилась мужчиной, – произнесла Кейт. Она никогда не завидовала красоте Дженни, но ей не хватало свободы, которая была у Джереми. – Я могла бы управлять отцовским банком.
– Не понимаю тебя, Кейт, – произнесла Дженни. – На мой взгляд, нет ничего более скучного, чем весь день сидеть в конторе и копаться в числах.
– А сидеть весь день в комнате, когда с тебя портной снимает мерки, не скучно? Боже, Дженни, мы за год потратили двадцать тысяч долларов на одежду, когда были в Париже. Это непозволительная роскошь.
– Ты не успела выйти замуж и уже экономишь. Деньги, если их много, надо тратить и таким образом делать доброе дело – давать людям возможность заработать.
Видимо, мысль экономить появилась у Кейт после того, как она увидела список безделушек и побрякушек, которые приобрел Фолконридж.
Дженни поднялась и взяла Кейт за руку:
– Пойдем. Ты сегодня в плохом настроении, и оно передается мне. Давай прогуляемся вместе с Джереми.
– Не могу. У меня полно дел. Перед отъездом я должна нанять еще слуг. – Кейт собиралась отправиться в Столичную ассоциацию содружества молодых слуг. Эта организация имела несколько отделений и славилась тем, что устраивала на работу молодых леди.
- После поцелуя (ЛП) - Энок Сюзанна - Исторические любовные романы
- Пленница Риверсайса (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы
- Горец-грешник - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Запретная страсть - Дженни Браун - Исторические любовные романы
- Неотразимый обольститель - Бетина Крэн - Исторические любовные романы
- Неотразимый мужчина - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Снова и снова - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Ястреб и голубка - Вирджиния Хенли - Исторические любовные романы
- Отважная бродяжка - Анна Грейси - Исторические любовные романы
- Темнейшая ночь (любительский перевод) - Джена Шоуолтер - Исторические любовные романы