Рейтинговые книги
Читем онлайн Исландия эпохи викингов - Джесси Байок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

559

См. [Helgi Thorláksson 1988a:41].

560

В ряде рукописей текст называется «прядью» (þáttr), а иногда также «о Хельги Кошки». Тем не менее название «Сага о людях с Оружейникова фьорда» древнее, т. к. встречается в ряде других текстов, дошедших в ранних рукописях. (ЙЙ)

561

Вальдимар Асмундарсон (1852–1902), крупный исландский литературный деятель своей эпохи, самоучка. Помимо издания саг об исландцах, известен как переводчик на исландский «Дракулы» Брэма Стокера.

562

Тут нет ничего необычного — первые и последние страницы пергаментных рукописей и их тетрадок часто в плохом состоянии из-за худшей в сравнении с внутренними страницами защищенности от грязи и т. п.

563

ВА не идентифицирует эту рукопись иначе, и непонятно, где она находится в настоящее время. ИИ, комментируя лакуну в ÍF-11, также не сообщает, о какой рукописи идет речь. Ледниковая долина — долина долинной Ледниковой реки (Jökulsá á Dal), на востоке Исландии, на юг через перевал от Оружейникова фьорда.

564

Как с ней был знаком автор созданной в 1867 году рукописи Lbs 2328 4to из Национальной библиотеки Исландии (Landsbókasafn Íslands, http://landsbokasafn.is), где от руки четко воспроизведен текст Гудбранда (см. фотографию соответствующего места рукописи по адресу http://handrit.is/en/manuscript/imaging/is/Lbs04-2328#0142v).

565

Именно такого мнения придерживается ЙЙ и на этом основании отбрасывает его как «не имеющий ценности» (ÍF-11, XXXI). Такой подход (ÍF-11 вышла в 1950 г.) устарел, и поздним исландским рукописям в настоящее время уделяется немало (вполне заслуженного) внимания (см. след. прим.).

566

Об этом феномене и о таких гигантах переписки-пересочинения на рубеже XIX и XX веков, как Магнус Йонссон с Палаточного мыса (1835–1922), много пишет Мэтью Дрисколл, действующий куратор Арнамагнеанского собрания рукописей в Копенгагене (Den Arnamagæanske Samling, http://nfi.ku.dk/om_instituttet/arnamagnaeansk). См. например, Matthew Driscoll. Um gildi gamalla bóka: Magnús Jónsson í Tjaldanesi und das Ende der isländischen Handschriftenkultur. // Text — Reihe — Transmission: Unfestigkeit als Phänomen skandinavischer Erzählprosa 1500–1800. Beiträge zur Nordischen Philologie, XLII (Tübingen, Basel: Francke, 2012), pp. 255–282.

567

BA пишет, что не может установить происхождение этой части текста.

568

У ВА «Торгейр». Это явно ошибка переписчика.

569

См. об этом «Сагу о Торстейне Белом».

570

Важный союз для Хельги Кошки: Хельги сын Асбьёрна, герой «Саги о сыновьях Дроплауг» и главный противник Хельги сына Дроплауг — годи, внук Хравнкеля годи Фрейра, героя одноименной саги, большой человек в Восточных фьордах.

571

Обычная исландская традиция называть старших сыновей в честь дедов.

572

Тем самым друзья Гейтир и Хельги оказываются свойственниками соответственно Хельги сыну Дроплауг и Хельги сыну Асбьёрна — между которыми была распря, описанная в «Саге о сыновьях Дроплауг». Здесь можно видеть как сложность политических связей в Исландии эпохи народовластия, так и фактор, сыгравший свою роль позднее, когда вражда началась также и между Гейтиром и Хельги.

573

Дисл. svá var vin-gott, т. е. в данном случае речь идет о дружбе в обычном смысле слова (личной привязанности). См. обсуждение понятия «дружба» как политического союза в гл. 10 настоящей книги.

574

Дисл. Egilsstaðir. Не путать с современным одноименным городком в долине Озерной реки, столице Восточных фьордов, к югу от Оружейникова фьорда.

575

Торкель сын Гейтира действует и в других сагах — «Саге о сыновьях Дроплауг», «Саге о людях со Светлого озера», «Саге о Ньяле» и «Пряди о Гуннаре убийце Тидранди».

576

Об отношениях «годи — тинговый» см. гл. 6 и (особенно) 7 настоящей книги.

577

Видимо, это следует понимать так, что норвежец за прошедшее с приезда время все же несколько ослабил хватку и стал торговать в кредит (хотя и только в мелкую розницу) — в гл. 4/4 он отказался торговать в кредит с Хельги Кошки.

578

В уговоре, заключенном между Олавом сыном Харальда и исландцами о правах исландцев в Норвегии и правах конунга и его подданных в Исландии, сказано так: «В Исландии наследство [за умершим] получают [его] родичи или товарищи» (т. е. торговые партнеры). Неизвестно, как трактовался этот момент до заключения уговора с Олавом, но, как, вероятно, следует заключить из этого эпизода, данное положение действовало и раньше. (ЙЙ)

579

Хельги полагал, что Торлейв присвоит добро Хравна, и рассчитывал, будучи годи, в этом случае выиграть у него дело и получить это добро. Теперь же имущество на другой стороне моря, и тяжиться о нем бессмысленно.

580

Вероятно, имеется в виду, что примеру Торлейва последовали и другие люди, с которых тоже полагалось взыскать налог. (ЙЙ)

581

Неизвестно ни где располагался хутор Кетиля, ни кто его предки, однако в «Саге о Ньяле» и «Саге о Торстейне сыне Халля с Побережья» сказано, что его сын Торгрим женился на дочери Халля с Побережья, из чего можно заключить, что человек он был достаточно знатный. (ЙЙ)

582

Дисл. hafa bundit vinfengi, т. е. заключили именно «дружбу» в кавычках, политический союз. См. гл. 10 и 13 настоящей книги.

583

Этот же эпизод имеется в «Величайшей саге об Олаве сыне Трюггви». (ЙЙ)

584

Имеется в виду христианский бог.

585

Имеется в виду весенний тинг местной округи.

586

Из других источников об этом обычае ничего не известно.

587

Хельги пытается провернуть дело таким образом, будто развода на самом деле не было, с тем чтобы у Гейтира не было повода вчинить ему тяжбу. См. подробнее гл. 13 настоящей книги.

588

Имеется в виду — одновременно увез из Капища и Халлу, и ее добро.

589

Так как тяжба Гейтира просто не была рассмотрена, см. прим. 384.

590

Известный годи, действует в «Саге о Греттире», «Саге о Ньяле», «Саге о людях со Светлого озера» и других. Прозвище «Могучий» получил за то, что одновременно владел двумя годордами.

591

Дисл. hinn mesti ópokki, см. список обозначений понятия «распря» в гл. 12 настоящей книги.

592

То есть не совершит с Хельги сделку по «продаже наследства», см. гл. 6 и 13 настоящей книги.

593

Дисл. ekki stóð ek mál þitt við mik. В ряде рукописей сказано «Нечего тут со мной хныкать» (ekki stóða jagmál þín við mik). Изначальной является первая фраза, а вторая возникает потому, что при переписывании текст читался вслух и случайное фонетическое сходство (местоимение ek «я» в эпоху, когда создавались известные списки саги, читалось как [jeg]) оказалось поддержано смыслом, ведь Тормод жалуется. См. об этом подробнее [Циммерлинг 2004].

594

Неясно, о каких гостях идет речь. Возможно, позднесредневековый переписчик саги решил, что у Хельги были такие же «гостевые отряды», как у конунгов и у больших годи в эпоху Стурлунгов. (ЙЙ)

595

Ср. советы Ньяля и поведение Гуннара, когда последний едет вчинять Хруту тяжбу о приданом Унн («Сага о Ньяле», гл. 22-4, а также гл. 1 настоящей книги).

596

Там жила Гроа, его свойственница, см. о ней ниже, гл. 24/18 саги.

597

Имеется в виду альтинг.

598

Хельги пытается переманить на свою сторону одного из ведущих тинговых Гейтира, см. гл. 13 настоящей книги.

599

Получив ультиматум от своих тинговых (или же убедившись, что ситуация наконец дошла до предела и можно переходить от обороны к атаке), Гейтир едет заключать союз против Хельги с важными людьми, см. гл. 13 настоящей книги.

600

Согласно «Саге о людях со Светлого озера», Офейг жил на хуторе Перевал в Дымной округе (Reykjahverfi), к югу от современного города Домовой залив (Húsavík). Видимо, рассказчик «Саги о людях с Оружейникова фьорда» не очень хорошо знал географию северной четверти и перепутал этот хутор с более известным хутором Перевал у Светлого озера, располагающимся западнее.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Исландия эпохи викингов - Джесси Байок бесплатно.

Оставить комментарий