Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздвинув орешник, задом, на непаханое поле выперся мужик. Он что-то тащил, напрягаясь, через заросль. Оказалось, соху. Соха цепляла за корневища. Но мужик справился и, по-прежнему не разгибаясь, с опущенным вниз лицом, палочкой очистил от налипшей земли палицу, с беспокойством обтрогал корявыми пальцами и только тогда выпрямился, оборотился к встающему из-за окоема солнцу. И объявилось — Степан. Хмур, правда, был он, черен лицом, но да ежели знать, как жизнь с ним обходилась, странного в этом ничего не было. Борисоглебский монастырь сожгли прохожие, да что монастырь — Дмитров сожгли и все окрест разорили. Людей побили множество. Степан в живых остался чудом.
Почернеешь…
Мужик постоял, посвистал тихо. Из орешника вышла лошадка. Последняя из монастырских табунов — иных увели. Степан обгладил ее, оправил мочальную справу, поставил соху и, перекрестившись и сказав: «Господи, помоги и помилуй», налег на чапыги плуга, пошел по полю.
Все на Руси надо было начинать вновь, с борозды.
Примечания
1
Сворка — привязка, бечевка, на которой водят собак.
2
В Русском государстве XV–XVII вв. существовало местничество — порядок назначения на высшие должности на основании родовитости происхождения. В Думе бояре сидели на лавках, строго соблюдая эту родовую иерархию.
3
Муравленая печь — печь, покрытая особым способом глазурованными изразцами.
4
Ношка — межа.
5
Фортина — кабак.
6
Ферязь — мужское долгое платье, с длинными рукавами.
7
Охабень — мужское долгое платье, с четырехугольным откидным воротом.
8
Мурмолка — вид головного убора.
9
Грешневик — вид головного убора.
10
Лал — драгоценный камень (рубин, яхонт).
11
Буркалы — глазные яблоки.
12
Чирик — вид обуви.
13
Обугонь — край пахотного поля.
14
Черевчатый — багряный, багровый.
15
Чекан — род оружия.
16
Ирмос — вступительный стих, показывающий содержание последующих стихов песни или канона.
17
Рада — совет или орган власти. Паны радные — члены этого органа власти.
18
Леер — веревка, протягиваемая вдоль палубы во время качки.
19
Галиот — парусное многомачтовое судно.
20
Содом и Гоморра — древнепалестинские города, разрушенные, по библейской легенде, за развращенность.
21
Кружало — кабак.
22
Бармы — ожерелье на торжественной одежде. Бармами украшали особо почитаемые иконы.
23
Пулярка — откормленная курица (франц.).
24
Гайтан — шнурок для креста.
25
Кат — палач.
26
Скуфья — вид головного убора.
27
Ляда — ставень, дверка, лаз в подполье, люк.
28
Шпынь — вор, бродяга.
29
Вавель — королевский дворец в Кракове.
30
Рында — царский телохранитель, оруженосец.
31
Сулея — винная бутыль.
32
Повытчик — столоначальник в приказе, правительственном учреждении, равном нынешнему министерству.
33
Причетник — служитель церкви.
34
Голица — кожаная рукавица.
35
21 января 1605 года.
36
Пенять — упрекать.
37
Терлик — род длинного платья с короткими рукавами.
- Рельсы жизни моей. Книга 1. Предуралье и Урал, 1932-1969 - Виталий Федоров - Историческая проза
- Черные стрелы вятича - Вадим Каргалов - Историческая проза
- Царь Иоанн Грозный - Борис Федоров - Историческая проза
- Приди и помоги. Мстислав Удалой - Александр Филимонов - Историческая проза
- Ярослав Мудрый и Владимир Мономах. «Золотой век» Древней Руси (сборник) - Василий Седугин - Историческая проза
- Богатырское поле - Эдуард Зорин - Историческая проза
- Зато Париж был спасен - Валентин Пикуль - Историческая проза
- Степан Разин. Книга первая - Степан Злобин - Историческая проза
- Анания и Сапфира - Владимир Кедреянов - Историческая проза
- Дикое поле - Василий Веденеев - Историческая проза