Рейтинговые книги
Читем онлайн Садовые чары - Сара Аллен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 48

— Тут очень... — Клер на миг заколебалась, — продуманно. Идем, у нас еще много дел.

Несколько часов спустя, когда они были на кухне, Сидни сказала:

— Я поняла, что ты имела в виду, когда сказала, что здесь все очень продуманно. Зачем нужно раскладывать все на подносах по часовой стрелке? На обеде у любителей ботаники мы ничего такого не делали.

— Тамошних дам заботила только еда, а не то, что она значит.

— И что же все это значит? — полюбопытствовала Сидни.

— Что они хотят, чтобы все увидели, как они безумно влюблены друг в друга и баснословно богаты.

— Дурь какая, все и так давным-давно это знают. У мистера и миссис Мэттисон что, какие-то проблемы? Я помню их такими счастливыми.

— Я не интересуюсь мотивами. Я просто даю людям то, чего они хотят. Ты готова? — спросила Клер и с двумя подносами двинулась к выходу из кухни.

Сестры расставили закуски еще до прибытия гостей, но Джоанна только что сообщила, что нужно заменить опустевшие подносы полными.

Сидни было интересно, узнает ли она кого-нибудь из гостей. Она силилась разобрать голоса, а время от времени замирала и вытягивала шею, когда до нее доносился чей-то смех, пытаясь вспомнить, не слышала ли она его раньше. Интересно, Хантер-Джон тоже в числе приглашенных? И не все ли ей равно?

— Готова, готова, — заверила она сестру и взяла поднос.

Светские рауты всегда завораживали Эмму, как будто она была маленькой девочкой, игравшей в бал в своем придуманном мире. Ее мать всегда была такой же. «Что нам Уэверли с их магией, — говорила Ариэль маленькой Эмме, когда та восхищенными глазами смотрела, как мать перед очередным приемом примеряет одно платье за другим. — У нас есть кое-что получше. У нас есть фантазия».

Эмма стояла у стойки бара, потому что там сидел Хантер-Джон, оттуда как на ладони было видно всех собравшихся. Она любила приемы, но никогда еще не чувствовала себя так, как сегодня, когда все собравшиеся наперебой говорили ей комплименты или отпускали завистливые замечания. Это было восхитительно.

Ариэль подошла к дочери и поцеловала ее в щеку.

— Дорогая, ты выглядишь бесподобно. Этот оттенок красного изумительно тебе идет. Просто изумительно.

— Это была замечательная идея, мама. Спасибо тебе. Кто готовил угощение? Все в восторге от еды. Конечно, не в таком, как от моего платья, но все-таки.

Ариэль подмигнула и развернула Эмму лицом к двери, ведущей из патио в дом.

— А это, золотко, мой главный тебе подарок сегодня.

— Что ты имеешь в виду?

— Подожди немного. Увидишь.

Эмма ничего не поняла, но в предвкушении рассмеялась.

— Мама, что ты затеяла? Ты что-то мне купила?

— В каком-то смысле, — загадочно ответила Ариэль.

— Что это, мама? Расскажи мне, расскажи!

Пронзительные нотки в голосе жены заставили Хантера-Джона оторваться от разговора с одним из друзей.

— В чем дело, Эмма?

Та схватила мужа за руку и потянула его к себе.

— Мама купила мне какой-то подарок и не признается, что это.

— А вот и он.

Ариэль указала куда-то бокалом с шампанским, который держала в руке.

— Что там? — возбужденно спросила Эмма. — Где?

Ее взгляд упал на двух женщин с подносами, выходивших из дома. Это, очевидно, были официантки. Она уже готова была отвести глаза в сторону в поисках настоящего подарка, как вдруг поняла, что одна из женщин ей знакома.

— Это что, Клер Уэверли? Ты наняла ее обслуживать мой прием? — Тут до нее вдруг дошло, что задумала ее мать, и ее взгляд переметнулся на вторую женщину, рядом с Клер. — О господи.

— Это что, Сидни Уэверли? — спросил Хантер-Джон.

Он сбросил руку Эммы со своей руки и ушел, оставив ее стоять столбом. Взял и ушел, зашагал к Сидни, как будто бычок на веревочке.

— Что ты наделала, мама? — набросилась Эмма на мать.

Ариэль склонилась к ней и прошипела:

— Не стой как дура, а подойди к ней. Чтобы все на нее смотрели. Пусть все ее старые друзья смотрят на нее.

— У меня в голове не укладывается, что ты это устроила.

— Она вернулась, и ты должна взять ситуацию в свои руки. Покажи ей, что ей здесь не место, что у нее нет никаких шансов вернуть себе то, что у нее было. И продемонстрируй своему мужу, что ты лучше ее. Что ты всегда была лучше. Ты — королева бала, а она всего лишь обслуга. А теперь иди.

Эти несколько шагов показались Эмме самыми длинными в ее жизни. Хантер-Джон уже приблизился к Сидни и во все глаза смотрел, как она расставляет на столе полные подносы. Она не поднимала глаз. Притворялась, будто не знает, что он здесь? Робела? Она похудела и повзрослела, но лицо у нее все так же светилось изнутри, а волосы были искусно подстрижены. У нее всегда были самые роскошные волосы. Ей никогда не приходилось красить и завивать их, как это делала сама Эмма с тех пор, как ей исполнилось двенадцать.

Эмма почти подошла к мужу, когда он наконец спросил севшим голосом:

— Это ты, Сидни?

И тут произошло несколько событий разом. Сидни молниеносно вскинула голову и впилась глазами в лицо Хантера-Джона. Элиза Бофорт, стоявшая у соседнего столика, круто обернулась. А Клер оторвалась от своего занятия и устремила на них пронзительный учительский взгляд своих темных глаз.

— Я всегда это говорила, Эмма, — произнесла Элиза, неторопливо приближаясь к ней. — Ты даешь самые лучшие приемы. Керри, поди сюда, — повысила она голос. — Ты должна это видеть.

Керри Хартман, одна из их компании в старших классах, вышла вперед.

— Сидни Уэверли, — нараспев произнесла она.

Керри была единственной девчонкой в школе, которая могла сравниться красотой с Сидни.

В глазах Сидни мелькнуло затравленное выражение. Эмму окатила горячая волна неловкости.

— Мы слышали, что ты вернулась в город, — сказала Элиза. — Ты довольно долго отсутствовала. Где ты была?

Сидни обтерла руки о фартук, заправила волосы за уши.

— Много где, — произнесла она; голос у нее чуть заметно дрожал.

— Ты была в Нью-Йорке? — спросил Хантер-Джон. — Ты всегда хотела уехать в Нью-Йорк.

— Я прожила там год. — Глаза у Сидни забегали. — А... а где твои родители?

— Они два года как переехали во Флориду. Теперь я веду дела.

— Значит, тут живешь ты?

— Тут живем мы.

Эмма взяла Хантера-Джона под руку и прильнула к нему грудью.

— Эмма? Вы с Хантером-Джоном... женаты? — произнесла Сидни, и ее потрясенный тон задел Эмму.

Как смеет эта девица быть удивлена тем, что Хантер-Джон выбрал ее, Эмму?

— Мы поженились в тот же год, как закончили школу. Сразу же после того, как ты уехала. Сидни, — нахмурилась она, — я вижу два пустых подноса.

Эмма пыталась убедить себя, что Сидни сама напросилась на это, что ее унижение — ее же собственных рук дело. Но от этого почему-то было не легче. Она не хотела причинять Сидни боль. Ведь Эмма победила. Разве не так? Но именно так поступила бы ее мать, именно так сказала бы. И сколько лет ей удавалось удерживать рядом с собой отца Эммы?

Хантер-Джон перевел взгляд с жены на Сидни и обратно.

— Я должен поговорить с тобой с глазу на глаз, — сказал он и повел Эмму сквозь толпу гостей в дом.

Сидни проводила их глазами.

— В чем дело, милый? — спросила Эмма, когда Хантер-Джон привел ее в свой рабочий кабинет и закрыл дверь.

Все убранство этой комнаты было придумано Эммой: стены в кремово-шоколадных тонах, фотографии Хантера-Джона в моменты его спортивных побед в старших классах, цветы в кадках и огромный стол из орехового дерева, обитый кожей. Она подошла к столу и приняла соблазнительную позу. Этот стол она выбрала по причине того, что на нем было не жестко, если ей вдруг приходила в голову идея удивить его спонтанным сексом, когда он работал дома. Она решила, что за этим он позван ее и сейчас. Мама опять оказалась права. Хантер-Джон увидел Сидни и Эмму рядом и понял, что сделал правильный выбор.

Хантер-Джон остановился у двери, мрачнее тучи.

— Ты сделала это нарочно. Ты нарочно унизила Сидни.

Она почувствовала себя маленькой девочкой, которая получила на день рождения вожделенный подарок, но, развернув его, обнаружила в коробке простой камень.

— С каких это пор тебе не все равно?

— Мне не все равно, как это выглядит. Какого черта тебе вообще понадобилось притащить ее сюда, в наш дом?

— Тише, милый. Тише. Успокойся. Все в порядке. Я не имею к этому никакого отношения, клянусь тебе.

Она подошла к нему вплотную, потом подняла руки и погладила его по отворотам пиджака. Ее руки скользнули вниз, погладили его ширинку.

Он стиснул ее запястья.

— Эмма, в доме полно гостей.

— А я быстро.

— Нет, — впервые за десять лет сказал он и отстранился. — Не сейчас.

Клер было не по себе, а она терпеть не могла это чувство. Она не знала, как быть, и это ее нервировало. Старые друзья Сидни сгрудились вокруг нее, а Клер стояла столбом. Она не смогла решить, хочет ли сестра, чтобы она вмешалась, и побоялась, что Сидни разозлится, если Клер оторвет ее от друзей, с которыми она увиделась впервые за десять лет. Теперь, когда Клер шла следом за ней в кухню, лицо у Сидни было напряженным.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Садовые чары - Сара Аллен бесплатно.
Похожие на Садовые чары - Сара Аллен книги

Оставить комментарий