Рейтинговые книги
Читем онлайн Лики огня - Кристофер Банч

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 72

Мгновение поколебавшись, Рао кивнул в знак согласия.

– Хорошо, – сказал Вленсинг и наклонил голову в сторону Эска. – Хотелос-с-сь бы выс-с-слушать мнение моего экс-с-сперта по этим проблемам.

– Я мало что могу добавить к с-с-сказанному, – заявил Эск. – Мы ос-с-станемся в пос-с-стоянном контакте с-с-с С-с-советом и, надеюс-с-сь, по мере возникновения новых проблем с-с-сумеем организовать новые вс-с-стречи, которые будут протекать в том же конс-с-структивном духе, что и эта.

Не дожидаясь ответа, он гибко, даже грациозно повернулся и в сопровождении Вленсинга направился к выходу. Проходя мимо коуда Рао, Военный Лидер на мгновение остановился:

– Я с-с-считал, что наша с-с-следующая вс-с-стреча произойдет, когда мы будем с-с-сражаться друг с-с-с другом. Разве это не хорошо, что я ошибс-с-ся?

– Война – это всегда плохо, – ответил Рао.

Вленсинг провел лапой по груди и вслед за Эском вышел из зала.

– Что означает этот последний жест? – спросил Ангара.

Рао пожал плечами, Хедли покачал головой:

– Может, восхищение нашим дьявольским миролюбием, столь непривычным для мусфиев?

– Одно могу сказать совершенно определенно, – заявил Ангара. – Мне совсем не нравится идея насчет того, что они будут обеспечивать прикрытие с воздуха, а мы ползать по земле. Это не пирог, который можно разрезать пополам. Равным образом я не в восторге от предложения, чтобы все наши силы снова сосредоточились на Махане и превратились в одну огромную мишень. Но не представляю себе, как мы можем отвертеться от всего этого.

– А я против того, чтобы возвращать им эти шустрые маленькие «аксаи», – сказал Хедли. – Но, как вы и сказали, у нас, похоже, нет особого выбора.

– А вы что скажете? – спросил Рао офицера разведки.

– Скажу, что у мусфиев слишком много этих больших кораблей-маток, что каждый из них выглядит и действует как боевой, а отнюдь не торговый или, тем более, грузовой корабль и что, по моим предположениям, они численно превосходят наш Корпус в два-три раза, если не больше.

– Все ясно… Мусфии так же ловко могут обмануть, как и я, – заявил Хедли.

– Полностью согласен, – сказал Рао.

– Опять цветы? – удивилась Язифь.

– Опять, – брат милосердия повертел букет так и эдак. – И какие красивые! Лучше всех прочих. Уверен, они помогут вам оправиться от пережитого ужаса, оплатить счет и вернуться домой.

– Мерле, разве так должен разговаривать брат милосердия?

– А вы уверены, что вы можете судить, как должен вести себя брат милосердия? – вопросом на вопрос ответил молодой человек.

Язифь усмехнулась:

– Ну, тогда я готова оплатить счет.

– Если вы так ставите вопрос… Звонил ваш муж и сказал, что опоздает на час. Совет встречается с нашими мохнатыми друзьями.

– Всего на час, надо же… Маловато для Лоя.

– Ладно. Скажу вам кое-что по секрету. Ваш доктор полагает, что инфекция подавлена и вы вернетесь домой через день-два.

– Если хотите получить в награду поцелуй, – с чувством сказала Язифь, – вам стоит только намекнуть.

– Это не мой стиль, – объявил Мерле. – Кроме того, я не верю врачу. Какую бы заразу вы ни подцепили во время своего купания в океане, она все еще при вас. Так что здоровье дороже.

– Может, вы принесете мне фруктовый сок? – спросила Язифь. – И добавите в него чуточку алкоголя, на три пальца, не больше?

– А потом выпью его сам?

Прежде чем выйти, брат милосердия поставил искусно подобранный букет на один из длинных столов, и без того напоминавший ботанический сад. Язифь оглядела цветы, решила, что Мерле прав – последний букет, в самом деле, красивее всех предыдущих, и достала вложенную в него карточку.

«ВЫЗДОРАВЛИВАЙ, ГАРВИН»

Язифь Миллазин состроила гримаску, скомкала карточку и бросила ее в мусорную корзину. Она подошла к окну, посмотрела вниз на Леггет и перевела взгляд вдоль залива к затянутому утренним туманом острову Шанс.

Над городом промчались два этих странных, пугающих боевых корабля мусфиев и, сделав крутой вираж, устремились к кораблю-матке, парящему высоко над головой. Даже сквозь изолирующее окно был слышен рев их двигателей.

Она долго стояла у окна, потом вернулась обратно. Достала из корзины карточку Гарвина и спрятала ее в безопасное место.

Детеныш Вленсинга, Аликхан, во все глаза смотрел на три «аксая», припаркованные рядом со взлетно-посадочным полем лагеря Махан.

– И все они могут летать? – спросил он у стоящего рядом офицера, почти такого же крупного, как мусфии.

– Да. Два летают хорошо, а третий прихрамывает… Прошу прощения, покалечен, – ответил альт Дилл.

– Понятно, – Аликхан не мог оторвать взгляд от «аксаев». – Это на них вы сражались с захватчиками?

– Именно, – солгал Бен, от всей души надеясь, что мусфии не догадается об этом.

– Замечательно. Ни за что бы не подумал, что на кораблях в таком состоянии можно осуществлять сложные маневры.

– Это было интересно, – на этот раз Дилл сказал правду.

– Ты сам летал? – Да.

– А кто уничтожил патрульные корабли?

– Один я, а другой мой напарник… Один из тех, кто летел вместе со мной и прикрывал мой тыл. Я обстрелял и «Корфе»… это флагманский корабль Алена Редрута… но промахнулся.

«Что-то я слишком разболтался», – подумал Дилл.

– Значит, на твоем счету уже есть убитые враги, – сказал Аликхан. – Мне повезло меньше.

– Надеюсь, пока ты находишься в этой системе, это «невезенье» и дальше останется с тобой.

Аликхан открыл рот, и из глубины его глотки вырвался шипящий звук, похожий на тот, который издает разъяренный кот. Дилл невольно сделал шаг назад и положил руку на пистолет, но тут до него дошло, что, скорее всего, это нечто вроде смеха.

– Ты очень умный, – сказал мусфии.

– Спасибо. Прости, что я не сразу понял… Я мало общался с представителями вашей расы.

– И я тоже.

– Как тебе удалось так хорошо овладеть галактическим языком? – спросил Дилл. – Те мусфии, с которыми мне приходилось сталкиваться, как правило, присвистывают, и их трудно понять.

– Ты хочешь сказать, что звук нашей речи похож на утечку воздуха?

– Ну, я бы не стал выражаться так… м-м-м…

– Тот, кто учил меня говорить на галактическом, очень строгий наставник.

Дилл усмехнулся:

– А как звучит наша речь, когда мы говорим по-мусфийски?

– Никто не знает. Ни один человек пока не сумел овладеть нашим языком.

Дилл засмеялся и не заметил, что Аликхан положил руку на свой газомет – вдруг человек обидится на такие слова? Поняв, что опасаться нечего, мусфий убрал руку и тоже засмеялся, на свой лад.

– Я бы пригласил тебя в офицерский клуб, где можно выпить, – сказал Дилл, – но вы, кажется, не употребляете алкоголь.

– Не употребляем. Я изучал ваши привычки, о некоторых из них и подумать нельзя без содрогания. Наверно, ты бы так же отреагировал, узнав, что мы употребляем, чтобы расслабиться.

– Что же это?

– Чуть подгнившее мясо с различными специями.

– М-м-м… Мы тоже едим его, только сначала жарим.

– Это портит вкус.

– Жаль, – Дилл решил сменить тему разговора, – что ваши руководители не разрешают нам оставить себе эти корабли. Было бы интересно устроить показное сражение друг с другом, на одинаковых кораблях.

– Да, неплохо бы, – согласился Аликхан. – Но возможно, сейчас не время для такой «репетиции»?

Дилл внимательно посмотрел на него:

– Репетиции чего? Ты уверен, что употребил правильное слово?

– Конечно, – ответил Аликхан. – Что еще может случиться, кроме войны? Неважно, хотим мы этого или нет.

– Я заметил, что те, кто считает, что война неизбежна, как правило, и развязывают ее. Беда в том, что обычно потом все идет совсем не так, как они рассчитывали.

Коуд Рао принял решение воздержаться от концентрации своих сил на острове Шанс, по крайней мере, до тех пор, пока мусфии снова не поднимут этот вопрос. Но на протяжении более чем двух недель они не заговаривали об этом, и Рао никак не мог решить, хорошо это или плохо. В чем дело? В забывчивости мусфиев или в том, что они не слишком серьезно воспринимают Корпус Рао?

Весело насвистывая, Гарвин, в конце концов, заметил, что Иоситаро, словно загипнотизированный, не сводит взгляда с застывшего на экране изображения.

– Что такое?

– Приглядись, – ответил Ньянгу.

Гарвин перевел взгляд на экран.

– Кто они такие?

– Это Планетарный Совет, невежда.

– А я, было, подумал, что шайка воров.

– Это почти одно и то же.

– Ну, так что?

Иоситаро подвел курсор к изображению женщины. Гарвин пригляделся к ней внимательнее.

– Эй! Это ведь… Черт, забыл, как ее зовут. Одна из 'раум, из верхушки Сопротивления. Та самая, которая в конце улизнула от нас, когда мы там у них ошивались. Поговаривали, будто она погибла.

– Джо Пойнтон, вот как ее зовут, – сообщил Ньянгу. – Вообще-то я думаю, что это не настоящее ее имя, как у них принято. Но даже если так, она назвалась им и сейчас.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лики огня - Кристофер Банч бесплатно.
Похожие на Лики огня - Кристофер Банч книги

Оставить комментарий