Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не успела Джозефина оправиться от этого зрелища, как в зал стали заходить люди в яркой одежде. Один из них шел с факелом и выпустил столп огня, поднеся факел близко ко рту. Акробаты появились, делая сальто, затем один забрался на плечи другому и кувыркнулся вперед, изображая крутящееся колесо из двух человеческих тел.
Джо завороженно смотрела на представление. Настоящие средневековые акробаты. Докатившись до главного стола, они расцепились и пошли в обратную сторону на руках, в зал вкатился третий акробат на большом шаре, крутя при этом на руках обручи.
Представление завершилось и придворные и гости поднялись из-за стола. Слуги тут же принялись поспешно уносить оставшуюся пищу. Они осторожно лавировали, между переходившими в другой зал знатными особами. Джо тоже пошла вперед, поймав грозный взгляд миссис Фиг. Она взяла пару кубков и кувшин в руку и направилась к выходу из зала, но вдруг запнулась и упала. Джо упала на четвереньки, разбив кувшин и разлив его содержимое. Не веря в реальность происходящего, она смотрела, как красное вино просачивается сквозь свежий тростник, который она старательно раскладывала утром. Джо села и потерла ушибленную лодыжку. Ладони саднило.
— Только посмотрите, что сделал этот неуклюжий отброс! — взвизгнула женщина рядом с Джо.
Джозефина посмотрела вверх и встретилась с искаженным злобой лицом все той же красивой блондинки. Джо подняли резким движением, схватив за за шиворот и поставили на ноги.
— Как ты посмел упасть рядом с леди Гвендолин! А если бы её платье запачкалось? — напустилась на Джо миссис Фиг. Она резко наклонила Джо, надавив той на шею. — Простите этого мальчишку, миледи, приносим Вам глубочайшие извинения.
— А если бы он поранил меня? Или запачкал! Его надо высечь! — не отступала та.
Миссис Фиг сильнее надавила, заставляя Джо поклонился еще ниже.
— Не волнуйтесь, миледи, я прослежу, чтобы его наказали как следует. Она отпустила руку и Джо распрямилась. Леди Гвендолин, как её назвала миссис Фиг, вцепилась ногтями в щеки Джо и приблизила лицо слуги: — Не смей больше смотреть на меня, ничтожество, — прошипела она в лицо Джо и оттолкнула его. Она пошла дальше, как ни в чем не бывало. Джо сглотнула, чтобы справиться с комом в горле. Она не понимала, почему независимо от времени вызывала в женщинах такую реакцию. Желание обидеть или унизить исходило не только от её родных, но и от других людей, притом исключительно женского пола.
— Живо собери осколки и иди за мной, — строго сказала миссис Фиг.
Джо опустилась на пол, тут же запачкав штаны на коленях. Она собрала осколки кувшина, умудрившись порезаться. Сложила более мелкие осколки в большой и пошла прочь из зала, опустив глаза в пол. Слезы душили её. Она старалась поспевать за миссис Фиг.
Оказавшись на кухне, та забрала из рук Джо осколки.
— Тебе следует смотреть по сторонам, когда находишься рядом с придворными, — напустилась на неё женщина, уперев руки в бока. — Если в следующий раз меня не будет рядом или ты запачкаешь платье леди, то просто так не отделаешься. Понимаешь меня? Не подходи к ней близко и тем более не смотри!
— Да, — слабо произнесла Джо. Она не совсем понимала слова миссис Фиг, из которых было похоже, что она не собирается наказывать слугу.
— Миссис Фиг, моя помощь требуется? — произнес мягкий низкий голос. Джо и миссис Фиг обернулись. В дверном проеме стояла женщина в темно-зеленом платье. Её каштановые волосы были заплетены в две толстые косы, перевязанные лентами того же цвета, что и платье. Она медленно вошла и приблизилась к Джо. Было видно, что ей трудно идти из-за большого живота и тем более странно, для чего эта женщина проделал путь от зала до кухни.
— Миледи, — поклонилась миссис Фиг и Джо поспешила последовать её примеру.
— Я стала свидетельницей инцидента. Слуга не пострадал? — обратилась она к миссис Фиг, беря Джозефину за руку. Она посмотрела на её ладонь, затем взяла вторую.
— Все в порядке, только стоит сделать припарку для быстрого заживления, — все тем же мягким голосом произнесла она.
Джо дернулась, вспомнив методы средневекового лечения.
— Миледи, благодарю, но ничего не нужно, на мне заживает, как на собаке, — попыталась выкрутиться Джо.
Женщина улыбнулась и кивнула Джо.
— Хорошо, но в дальнейшем остерегайтесь оказываться рядом с Гвендолин. Она не прощает обид, — улыбнулась женщина, но при этом её глаза, словно озера, остались печальными.
— Миледи, обопритесь на меня, я провожу Вас в покои, — начала хлопотать миссис Фиг, такой её Джо еще не видела.
Оставшись одна, Джо немного потопталась на месте. Хотелось вернуться в покои Джерарда и оставаться там, больше не выходить к этим людям и ни с кем не разговаривать. Но если она сейчас пойдет наверх, то обязательно на кого-нибудь наткнется. Почти все слуги были заняты делом и на неё никто не обращал внимания. Джо осторожно покинула кухню и спустилась ниже.
Сидя в темноте в теплой воде она прокручивала в голове последние события. Было сложно поверить, что Джерард вообще может иметь с Гвендолин какие-либо дела. Либо он так влюблен в нее, что ослеплен и не видит её настоящую, либо ему это нравится. «Должна ли я показать ему, что он ошибается?» — Джо задумчиво потёрла подбородок. «Нет, это его дело. Раз хочет быть вместе с мегерой, то так ему и надо.» — злорадно подумала она, игнорируя неприятное, щемящее чувство в груди, при мысли о хозяине и леди Гвендолин.
Когда Джо подошла к покоям, на улице уже стемнело. Она легонько толкнула дверь и вошла. В комнате горели свечи, а за столом сидел Джерард и молодой мужчина, с которым он разговаривал на пиру.
— Милорд, — Джо слегка поклонилась им обоим. — Прошу прощения за то, что задержался.
— Джо, это мой друг Оллин, — представил друга Джерард.
Блондин в свою очередь улыбнулся Джо. Вблизи он оказался еще привлекательнее и у нее закралась мысль, не является ли он родственником Гвендолин. Оллин окинул Джо оценивающим взглядом, отчего у нее по спине пробежал холодок.
— Да, думаю, он подойдет. Но нужно еще проверить его способности, — лениво протянул он.
— Способности? — запнувшись, переспросила Джо.
— Позже тебе все объясню, — ответил Джерард.
— Тогда до завтра, — Оллин поднялся и вышел из покоев, попутно хлопнув Джо по плечу.
Джозефина вопрошающе воззрилась на хозяина. Но он поднялся с кресла и потянулся, разминая затекшие мышцы.
— Помоги мне, — попросил он. Джо пришлось смирить свое любопытство и подойти к Джерарду. Он стоял спокойно,
- Вредина, маг и обряд, пошедший не так! (СИ) - Крейн Антонина - Любовно-фантастические романы
- Замок дракона. Дилогия - Шерстобитова Ольга Сергеевна - Любовно-фантастические романы
- Клуб алкогольных напитков - Айгуль Айратовна Гизатуллина - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Платье моей мечты (СИ) - Набокова Юлия - Любовно-фантастические романы
- Названые братья. Сумеречные звери - Мария Зайцева - Боевая фантастика / Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Брак по принуждению - Лана Кроу - Любовно-фантастические романы
- Любимая серая мышь (СИ) - Брайт Айлин - Любовно-фантастические романы
- Истинная с обременением (СИ) - Юг Юлия - Любовно-фантастические романы
- Я – магический источник дракона (СИ) - Зимина Юлия - Любовно-фантастические романы
- Последний хранитель драконов - Ная Геярова - Любовно-фантастические романы