Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кантата была чудесна. Дирижером и постановщиком был сам композитор, дом Гейвин Деллерей, красивый молодой человек, который к тому же исполнил при поддержке хора и несколько сольных. Эрминия слушала музыку, думая, что если бы Аластер приложил больше усилий, то пел бы сейчас не хуже Деллерея.
Однажды, когда Аластер смотрел в другую сторону, она бросила взгляд на ложу Эдрика Элхалина. Тот улыбнулся ей и кивнул, явно подтверждая приглашение зайти к нему в ложу во время антракта вместе с сыном. Девушка тоже поймала взгляд старшей родственницы и улыбнулась самой приветливой улыбкой. Эрминия догадалась: Флория, должно быть, заметила, что Аластер не сводит с нее глаз.
Разумеется, этого следовало ожидать: ее сын должен был заинтересоваться первой же молоденькой девушкой, потом второй… удивительно, что этого не случилось раньше.
Время от времени, пока молодой солист исполнял арии, она бросала взгляд на грузное тело старой королевы, которая смотрела прямо перед собой полным восхищения взором (или это была всего лишь близорукость?). Не переставая думать о том, что сказал ей сын, Эрминия пыталась представить, какую часть музыки могла слышать престарелая королева.
Сыграли кантату, и зал взорвался аплодисментами композитору, который был ровесником Аластера. В детстве и юности они были неразлучными друзьями. К ее удивлению, королева Антонелла тоже зааплодировала, потом отстегнула от своего платья букетик цветов, скрепила его кольцом с прекрасным драгоценным камнем и кинула на сцену. После этого посыпался настоящий дождь из цветов, букетов и драгоценностей. Гейвин, сияя от счастья, подбирал их, улыбался и кланялся своей царственной патронессе.
Аластер хихикнул:
— Никогда не слыхал, что королева Антонелла настолько любит музыку и что она приглядывает за красивыми юношами, — пробормотал он.
— Фу, Аластер, ты меня удивляешь, — пожурила его Эрминия. — Ты же прекрасно знаешь, что его мать — любимая кузина королевы, а Гейвин для нее — все равно что сын, к сожалению, судьба обделила королевскую чету счастьем иметь собственных детей.
Она заметила, как насмешливое выражение постепенно сползло с лица Аластера, но, даже не прибегая к телепатии, поняла, что он запомнил это происшествие, чтобы при случае поиздеваться над другом.
Аплодисменты стихли, и зрители начали выходить из лож и партера в просторное фойе — поразмять ноги, подышать свежим воздухом или спуститься в один из баров, чтобы выпить и закусить.
— Мне стоило бы сходить поздравить Гейвина… — виновато произнес Аластер. Было совершенно очевидно, что он по-прежнему думал о Флории.
— Не сомневаюсь — он рад будет тебя видеть, — сказала Эрминия. — Но сначала, если ты помнишь, я обещала представить тебя лорду Элхалину и его дочери.
Аластер просиял и пошел вслед за матерью по коридору, соединявшему ложи и отделявшему их от фойе. Множество лакеев сновало туда-сюда с напитками и закусками. Здесь можно было заказать все — от кружки пива до прекрасного обеда. По коридору плавали ароматы изысканных яств и гомон вкушающих их людей. Из зала доносились отдаленные звуки музыки — оркестр настраивал инструменты перед вторым отделением концерта.
Эрминия легко постучала в дверь ложи Элхалинов. Лорд Эдрик встал, чтобы поприветствовать ее, и элегантно приложился к ручке, как будто они не расстались всего каких-то три часа назад.
— Приветствую тебя, родственница. Заходите, присоединяйтесь. Бокал вина?
— Благодарю, — ответила она, принимая угощение. — Флория, дорогая, как ты похорошела! Это твой кузен Аластер, помнишь его?
Аластер поцеловал девушке руку.
— Я безмерно счастлив, дамисела, — произнес он, улыбаясь. — Сходить принести вам прохладительного? Или тебе, мама?
— Нет нужды, мой мальчик, — сказал Эдрик, указывая на стол, уставленный холодными закусками, пирожными и фруктами. — Пожалуйста, угощайтесь.
В ответ на приглашение Аластер взял тарелку и положил на нее несколько фруктов и пирожных. Слуга налил ему большой бокал вина, и он отпил, не сводя глаз с Флории.
Флория, кажется, тоже заинтересовалась Аластером.
— Ты так изменился, кузен! В детстве ты был таким злюкой, я помню лишь несносного мальчишку. Но теперь ты выглядишь как настоящий герцог Хамерфел! Никогда не понимала девочек из Нескьи, которые думали, что вся история о вашем бегстве из дому — лишь романтическая сказка. Неужели это правда, что все твои родственники погибли в том пожаре? Мне это кажется трагедией.
— Да, это правда, леди Флория, — сказал Аластер. — Так, по крайней мере, рассказывала мне мать. В огне погибли отец и мой брат-близнец. Других родственников по линии Хамерфелов у меня нет. Теперь вся моя родня — лишь по материнской линии.
— Так, значит, у тебя был брат-близнец?
— Я его совершенно не помню. Как мне сказали, мы с матерью спаслись из замка, убежав в лес, и с нами не было никого, кроме нашей собаки Ювел. Но я, разумеется, знаю это лишь со слов матери. Тогда я еще только учился ходить.
Флория смотрела на него широко раскрытыми глазами.
— А я — наоборот, все время жила тихой и мирной жизнью. Значит, теперь, когда ты вырос, Хамерфел принадлежит тебе?
— Да, и я найду способ вернуть его, — сказал Аластер, помолчал и продолжил: — Я собираюсь, если получится, набрать армию и отбить замок у врагов моей семьи.
Глаза Флории стали еще шире, сделав глоток из бокала, она скромно глянула на юношу.
— Папа, а ты не хочешь?.. — Она умоляюще взглянула на лорда Элхалина, и тот, уловив ее мысль, улыбнулся.
— Мы собираемся устроить бал для наших друзей в начале следующего месяца, — сообщил он. — И мы будем очень рады, если ты тоже присоединишься к молодежи. Бал состоится по случаю дня рождения Флории, поэтому все будет просто и неформально. Без придворных нарядов и этикета, — добавил он.
— Только обещай, что не будешь гоняться за мной по танцевальному залу с лягушкой или змеей, — со смехом бросила Флория.
— Об этом я как-то не подумал, — ответил Аластер, внутренне поздравляя себя, что Флория сама попросила отца пригласить его. Он был поражен красотой Флории, к тому же ее положение в свете и родственные связи как нельзя лучше соответствовали его честолюбивым планам. — Я постараюсь сделать все возможное, чтобы изгладить из твоей памяти эту злосчастную историю со змеями.
Лорд Эдрик сказал Эрминии:
— Очень рад, что молодые люди, кажется, понравились друг другу. А кстати, не Аластер ли пел с мужским квартетом в прошлом году в Нескье?
— Да, это был он, — ответила Эрминия. — У него большие способности к музыке.
— Действительно, он талантлив. Ты должна гордиться им, — согласился Эдрик. — Только, боюсь, Валентин считает его пустозвоном, из тех молодых хлыщей, которых ничто не заботит, кроме собственной внешности. Пожалуй, Валентин слишком резок с ним.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Дикарка - Мэрион Брэдли - Фэнтези
- Королева бурь - Мэрион Брэдли - Фэнтези
- Лесная обитель - Мэрион Брэдли - Фэнтези
- Верховная королева - Мэрион Брэдли - Фэнтези
- Синяя соляная тропа - Джоанн Харрис - Русская классическая проза / Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Путь Грома - Маргарита Епатко - Фэнтези
- Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон - Фэнтези
- Проклятье поместья 'Блэквин' (СИ) - Ксения Шейн - Фэнтези
- Все краски магии (СИ) - Юлия Меркурий - Фэнтези