Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тихо! — заорал я. — Эй, вы — Атлантик компани! Тихо! Расшумелись тут!
Это отрезвило их.
— Бросьте их, — приказал я Карлсону, указывая на пояса. — Не валяйте дурака.
Неплохо, если бы он прыгнул с борта на камни. Туда и дорога. Но, значит, не догорела ваша свеча, мистер Карлсон, ваша паршивая сальная свечка.
Пояса падали на палубу. Он отвязывал их с трудом, а последний так и не мог отвязать. Пальцы его дрожали, как у вора, пойманного с поличным. А Янзе визгливо засмеялся и сел на палубу, поджав длинные ноги.
Идут рыбаки, идут на выручку. На первом боте уже разматывают трос и хотят кинуть мне конец. А вот еще бот и еще. Знаками я даю понять бородатому шкиперу с концом троса в руке, чтобы он подошел еще ближе, — пока позволяет глубина. Сложив ладони рупором, я зову их всех:
— Ближе ко мне, братцы! Ближе!
Сейчас я скажу им. Конечно, если бы здесь был Нильс Эбергард, он сумел бы куда лучше произнести речь. Не мастер я говорить и многого еще не понимаю в том, что происходит вокруг, но главное, кажется, понял. Не нужно только спешить, — вон еще три судна подплывают сюда. Мачта за мачтой вырастают передо мной. Небось, диву даются рыбаки, ка́к могло случиться, что Рагнар Ларсен угодил на банку среди бела дня. Сейчас я скажу вам. Вы поймете, друзья, что у меня не было другого способа собрать вас, собрать без помех со стороны моих пассажиров, и начать с вами беседу. Вы поймете и другое: уж если Рагнар Ларсен не пожалел свой знаменитый бот, чтобы созвать людей, значит, причина очень серьезная. Вы узна́ете, кто эти два дрожащие, жалкие существа у меня на палубе, узна́ете, что́ им нужно здесь и кто́ их послал. Вы узна́ете всё.
Слушайте меня, друзья! Выходите из кубриков, из моторных отсеков! Нас много, и если мы все будем действовать дружно, то сможем постоять за себя, защитить свою родную страну, свой хлеб насущный, своих сыновей.
Примечания
1
Рыболовецкое судно.
2
Орудие лова — трос, усаженный крючками.
3
Порог, образуемый выносимым из устья реки песком, илом и пр.
4
Уста — мастер. Пловчи — варщик плова (тюркск.).
5
Много месяцев спустя история жизни Юсуфа и эта беседа, в его собственном изложении, появились в одной газете, выходящей на Ближнем Востоке (примеч. автора).
- След Заур-Бека - Владимир Дружинин - Прочие приключения
- Дар светоходца. Враг Первой Ступени - Елена Гарда - Городская фантастика / Прочие приключения / Фэнтези
- Баллады о Боре-Робингуде: Из России – с приветом - Кирилл Еськов - Прочие приключения
- Не такие, как все – иные. Тропинка нового пути - Такира - Прочие приключения / Природа и животные / Ужасы и Мистика
- Летние рассказы II - Александр Майский - Прочие приключения / Путешествия и география
- Свет светит - Иван Николаевич Сухих - Героическая фантастика / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Хочешь жить - умей вертеться - Яна Мазай-Красовская - Попаданцы / Прочие приключения / Фанфик
- Universe of worlds – вселенная миров - Дилан Олдер Райт - Героическая фантастика / Прочие приключения
- Ускоренный мир. Том 4. Вверх, к синему небу. - Рэки Кавахара - Прочие приключения
- Маяк - Наталия Аркадьевна Романова - Прочие приключения / Детские приключения / Детская фантастика