Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь он смотрел на подружку своей сестры, в глазах его что-то мелькнуло, словно бриз всколыхнул спокойные воды озера. Элиза заметила это.
— Клара, — представила она, — это мой брат Роланд. Роланд — моя подруга Клара Хилл. — И злорадно добавила: — Миссис Хилл.
Глаза Роланда сразу потухли, как будто при солнечном затмении.
— А-а, — протянул он и прибавил чопорно: — Как поживаете?
Клара не заметила обмена намеками между братом и сестрой, пожала ему руку и улыбнулась:
— Прошу, зовите меня Кларой.
— Как пожелаете, — ответил он, уходя в себя, отвернулся и вышел из столовой.
— Прости, у моего брата совсем нет светского лоска, — громко сказала Элиза. — Ведь он заплесневелый старый холостяк и совершенно не умеет вести себя с женщинами.
Дверь столовой захлопнулась с громким стуком.
Элиза проводила гостью к себе в спальню. Клара с интересом огляделась.
— Это твое укромное местечко? Очень мило. Мне нравятся твои занавески. — Она подошла к окну и потрогала пальцами разноцветную материю. — Где ты их покупала?
— На рынке, — ответила Элиза. — Очень дешево для такого хорошего материала.
— Надо мне тоже туда съездить, — сказала Клара и посмотрелась в зеркало трюмо. — Как у меня волосы растрепались. — Она взяла расческу. Можно?
Элиза кивнула.
— Если не боишься смешения разных пород! — Она смотрела, как Клара расчесывает свои длинные блестящие черные волосы. — Жалко, что мои волосы не такого цвета. — Она приподняла несколько своих прядок. — Какие-то мышиные!
Клара внимательно осмотрела ее.
— Тебе нужно поменять прическу. Можно, я попробую? — Элиза не успела еще ничего ответить, как Клара зачесала ей волосы назад и спустила передние пряди вниз, так, что кольца завивались вокруг ее подбородка. — В следующий раз, когда помоешь волосы, уложи их так. Тебе очень идет. И почему бы тебе не пользоваться помадой другого цвета? Дай я посмотрю. — Она склонила голову набок. — К твоему цвету лица больше подойдет светло-розовая, а не эта ужасная оранжевая, которой ты красишься. — Она засмеялась. — Придется над тобой поработать, моя девочка. Ну ладно, а где пластинки?
Они просмотрели всю коллекцию Элизы и отложили несколько дисков, которые собирались послушать. Затренькал дверной звонок, и Элиза подпрыгнула как ужаленная. Клара взяла у нее из рук пластинки.
— Нет, так их можно разбить. Хорошо, что в магазине ты не занимаешься пластинками. У тебя на все такая сильная реакция. Каждый раз, как зазвонит колокольчик у двери в магазине, ты бы роняла из рук пластинку!
Элиза рассмеялась от смущения. Даже Кларе она не могла бы рассказать, почему так подпрыгнула.
— Это приятель Роланда, — небрежно пояснила она. — Лестер Кингс.
Клара уставилась на нее:
— Тот самый Лестер Кингс — твой злейший враг? То есть тебе приходится быть с ним вежливой, при этом чувствуя, что ты готова разорвать его на части.
— Ну, ты несколько преувеличиваешь, хотя…
— Как я тебя понимаю, — сказала Клара, смеясь. — Ну хорошо, а теперь давай поставим вот эту.
Клара наслаждалась музыкой с той сосредоточенностью, которую испытывает всякий, кто слушает музыку через стереонаушники. Она смотрела в пространство, утратив связь с реальностью, когда отворилась дверь. Вошел Лестер. С трудом она сфокусировала внимание и уставилась на него. Затем, пораженная, посмотрела на Элизу. В глазах ее был вопрос: «Как, ты позволяешь ему входить к тебе в комнату без разрешения?»
Элиза нахмурилась, глядя на Лестера:
— Что тебе нужно?
— Ничего. — Он усмехнулся и привалился плечом к стене. — Так, просто дружеский визит. — Он взглянул на Клару, которая снимала наушники. — Простите, что прервал.
Клара улыбнулась:
— Ничего.
Он посмотрел на Элизу, приподняв брови:
— Ты не хочешь представить нас друг другу?
— Прости. Клара, это Лестер Кингс, друг моего брата. — Она подчеркнула последние слова, и Лестер бросил на нее насмешливый взгляд. — Лестер, это Клара Хилл. Она работает со мной в магазине. — И прибавила с прежним злорадством. — Миссис Хилл.
Но пояснения по поводу замужнего статуса Клары, казалось, не оказали на него никакого действия. Он туг же включил особенно теплую свою улыбку — Элиза подумала: «Мне он так никогда не улыбался» — и пожал протянутую руку Клары.
— Вы тоже поклонница хорошей аппаратуры, миссис Хилл?
Клара покачала головой:
— Просто расстраиваюсь, что продаю столько пластинок, а сама не могу их послушать. Вот Элиза меня и пожалела. И пожалуйста, зовите меня Кларой.
— Тогда называйте меня Лестер.
«Держу пари, — ядовито подумала Элиза, — пытается ее обворожить своими чарами. Вот и верь после этого его заявлениям, что с женщинами покончено навсегда!» Ее недовольная гримаска привлекла его внимание, и он присел рядом с Кларой на кровать.
— И как вам нравится работа в магазине? — Он одобрительно окинул взглядом ее фигуру.
Клара ответила на явную лесть в его глазах усмешкой:
— Прекрасно, просто прекрасно.
Элиза отвернулась. «Он флиртует с ней, — подумала она, — совершенно отвратительно. Он ведь знает, что она замужняя женщина».
— С мистером Поллардом очень приятно работать. Разве Элиза не говорила вам?
— Ах да, Фил Поллард. — Он развалился на кровати и оперся головой о стену. — Элизин дружок.
— Ты прекрасно знаешь, что он мне не дружок!
Клара переводила взгляд с одного на другую.
— Впервые об этом слышу.
— Нет, Клара, правда, это не так. Просто…
— Просто он положил на нее глаз, — злобно подхватил Лестер.
— Но, Элиза, не староват ли он для тебя?
— Ах, какое это имеет значение в наше время, в нашем веке? — цинично заметил Лестер. — В наши дни мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует. Не так ли, Элиза? — Она услышала в его вопросе издевательскую нотку и повернулась к своей подруге.
— Ну просто он часто приглашает меня… пойти с ним куда-нибудь. Но он вовсе не мой «дружок». — Она обратила полный яда взор на Лестера. — У меня нет друга-мужчины, и я в нем не нуждаюсь.
— Тебе было бы очень, очень полезно, Элиза, завести себе какого-нибудь мужчину, — сардонически рассмеялся Лестер.
Клара посмотрела на него с интересом:
— Лестер, а у вас есть подруга?
Лицо его затуманилось, а потом прояснилось, словно ничего и не было.
— Нет.
— Тогда, — радостно продолжала Клара, — почему бы вам двоим не подружиться?
Элиза в недоумении уставилась на нее и увидела озорство в ее усмешке. Как она могла так ее предать? Лестер лениво поднялся и обнял Элизу за плечи. Она попыталась выкрутиться, но он удержал ее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Уйти до рассвета - Лилиан Пик - Короткие любовные романы
- Кошкин Дом (СИ) - Таша Робин - Короткие любовные романы
- Навсегда с тобой - Саманта Сноу - Короткие любовные романы
- Два одиноких сердца - Эмили Роуз - Короткие любовные романы
- Сомнений нет. Бонус (СИ) - Brams Asti "Asti Brams" - Короткие любовные романы
- Корпоратив - Мия Фальк - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Найти сына (СИ) - Катерина Мур - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Перерыв в заседании - Лони Ри - Короткие любовные романы / Эротика
- Красавица и Босс - Агата Лав - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Юмористическая проза
- Кандидат на ее сердце - Луиза Джордж - Короткие любовные романы